Lu Ye Qian He - Жена-превыше всего/Жена в первую очередь стр 141.

Шрифт
Фон

Генерал левого фланга сжал кулаки и отрывисто ответил:

- Слушаюсь!

Едва за всадниками Чжао Мэна захлопнулись ворота перевала Шэн Цзин, как на них обрушилась одна атака за другой. Лавина пеших солдат, размахивая кривыми клинками, бросилась вниз с гор, их целью были ноги лошадей. Из-за этого группе Чжао Мэна пришлось спешиться и прорубать себе путь вперёд. И неожиданно выяснилось, что этот путь не только был сильно укреплён вражескими отрядами, но и грозил скрытой опасностью на каждом шагу. Им повстречались скатывающиеся со скал камни, ловушки и шипы, всё это затрудняло их и без того непростую задачу.

- Генерал! - капитан кавалерии подхватил пошатнувшегося Чжао Мэна. Они только что прошли через очередной «камнепад». Даже Чжао Мэн получил ранения, так что они остановились отдохнуть. - По прошествии столь долгого времени мы отдалились от ворот лишь на десять ли. Что же нам делать, а?!

Чжао Мэн с трудом перевел дыхание. Впереди были засады, позади - войска преследования. Он оказался перед дилеммой. Внезапно ему

на ум пришли слова военного советника. Он быстро достал второй вышитый мешочек и открыл его. На лежащей внутри бумажке были написаны следующие громкие слова: «Море страданий не имеет границ; повернитесь назад, и увидите берег».

- И что это значит? - озадачился капитан кавалерии; зачем военному советнику понадобилось писать такое загадочное послание? Он что, хотел, чтобы они в такой отчаянной ситуации развлеклись отгадыванием шарад?

Чжао Мэн погладил бороду и тщательно обдумал нынешнее положение отряда. Вне всякого сомнения, Юго-Западный Король придумал этот план, чтобы поймать их, словно черепах в кувшин. Поскольку военный советник оставил им такое послание, он, должно быть, предсказал, что отряд во главе с Чжоу Мэном попадёт в эту ловушку. А значит, эти слова были намёком ему: необходимо срочно повернуть назад. Вся их пехота была по ту сторону врат. Кавалерийский отряд не мог позволить себе быть вот так просто уничтоженным - они должны были вернуться и воссоединиться с пехотой.

Наконец успокоившийся Чжао Мэн быстро вскочил на коня.

- Все офицеры и солдаты, слушайте меня: немедленно возвращаемся к вратам перевала Шэн Цзин!

Цзин Шао ворвался в ущелье вместе со своими солдатами. Когда отряды Юго-Западных войск бросились вниз с горы, Цзин Шао крепче сжал поводья и проревел:

- Кавалерия, вперед! Пехота, приготовьте свои мечи! - при этом он использовал внутреннюю силу, так что его голос был подобен удару гонга, вызывая дрожь у всех его слышавших.

Сяо Хэй встал на дыбы и заржал, после чего помчался вперёд. Ведомые им боевые кони тоже ускорились. Пехотинцы позади Цзин Шао услышали его слова и, схватив своё оружие, быстро отступили назад, а те, кто держал мечи, сделали несколько торопливых шагов в обе стороны от строя.

- В атаку! - их клинки сверкнули навстречу вражеским солдатам, стремительно ринувшихся вниз с горы. Однако кривые мечи, которыми поголовно были вооружены их противники, годились лишь на то, чтобы перерубать лошадиные ноги. Ещё в самом начале атаки командующий Юго-Западной армией налетел на выставленные вперёд лезвия.

Всего мгновение, и горное ущелье огласилось леденящими кровь криками, а в воздухе образовался багровый туман!

Головой длинного «дракона», составленного из многочисленных отрядов пеших воинов, была личная стража Цзин Шао, добившаяся невообразимой слаженности действий и неукоснительно следующая приказам своего командира. Прикончив первые ряды вражеских солдат, мечники отошли назад, уступив место копейщикам, мгновенно занявшим позиции и блокировавшим выпады кривых мечей. Горная тропа была узкой, и армиям невозможно было схлестнуться в лоб. Несмотря на то, что численность Юго-Западных войск была невысока, они не оставляли напрасных попыток вырвать победу в этом бою.

Цзин Шао всю дорогу сражался бок о бок со своими солдатами, вокруг в полнейшем беспорядке валялись трупы, разбитые доспехи и оружие, разлетался щебень. Сяо Хэй был достаточно умён, чтобы самостоятельно избегать препятствий, чем не могли похвастать прочие лошади. Цзин Шао натянул поводья и приказал пехоте очистить поле боя. Вскоре он увидел впереди облако пыли, которое на деле оказалось Чжао Мэном, несущимся со своей кавалерией, волосы и лицо генерала были покрыты слоем пыли.

- Ваше Высочество! - Чжао Мэн был чрезвычайно тронут, увидев Цзин Шао.

Принц холодно взглянул на него, отметив, что броня генерала повреждена, и, похоже, сам он получил раны. Последовал приказ:

- Ты, убирайся обратно в лагерь; как только наведу порядок здесь, на перевале Шэн Цзин, я вернусь и разберусь с тобой!

Когда Чжао Мэн услышал это, выражение его лица сразу же изменилось. Он слез с коня, опустился на колени и промолвил:

- Этот генерал был невежествен и порывист и готов понести наказание, но поскольку Ваше Высочество - наш командир, а также ради защиты лагеря я искренне прошу Командующего дать этому генералу ещё один шанс...

- Докладываю... - не успел Чжао Мэн закончить фразу, как солдат-гонец на быстром коне проскакал через людское море, расступавшееся перед ним, точно по волшебству.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке