Гарднер Эрл Стенли - Дело блондинки «золотое дно». Секрет падчерицы. Дело о влюблённой тётушке стр 22.

Шрифт
Фон

Най предложил:

Я отвезу вас туда, Перри. Я знаю, где он живет. Отвезу, подожду, пока вы закончите разговор, и привезу обратно.

Мейсон поколебался минуту, а потом сказал:

Окей. Давай, если можешь, Сид. Это сэкономит несколько минут, а они могут оказаться просто бесценными. Мне нужно как можно больше времени, чтобы поговорить с Уинлоком.

Глава 8

Най остановил машину перед парадным подъездом и сказал:

Я подожду здесь.

Окей, ответил Мейсон. Я недолго.

Мейсон взбежал по ступеням к подъезду, нажал перламутровую кнопку, и едва он услышал приглушенный звонок где-то в глубине дома, как тут же дверь открыл молодой человек лет двадцати, который окинул его наглым, оценивающим взглядом.

Ну и?.. спросил он.

Я Перри Мейсон, назвал себя адвокат. Я договорился о встрече с Джорджем Уинлоком.

Ну, заходите, обронил молодой человек.

Мейсон прошел за ним в холл. Молодой человек жестом указал на дверь справа.

Джордж! крикнул он. Спуститесь вниз!

С этими словами молодой человек повернулся к нему спиной и исчез за портьерой одной из дверей.

Мейсон вошел в дверь, которую ему указали, и очутился в просторной комнате, которая, скорее всего, предназначалась для приема гостей. Гарнитур из стульев, стоявших вокруг стола в центре гостиной и у камина, дополняли кресла вдоль стен, которых было достаточно, чтобы рассадить с дюжину гостей.

Мейсон стоял, оглядываясь вокруг, когда в гостиной появился высокий худощавый джентльмен лет пятидесяти.

Он приблизился, полный сдержанного достоинства, протянул руку и сказал:

Здравствуйте, вы мистер Мейсон? Я Джордж Уинлок.

Мейсон пожал протянутую руку и ответил:

Весьма жаль беспокоить вас в ваше нерабочее время, но у меня к вам дело, которое кажется мне безотлагательным.

Совершенно не сомневаюсь в том, что это важное дело, ответил Уинлок.

Мейсон испытующе посмотрел на вошедшего человека.

Это личное дело, и мне трудно приступить к нему.

В таком случае, пригласил Уинлок, не угодно ли присесть вон в то кресло, мистер Мейсон? А я сяду здесь, и мы без всяких околичностей приступим прямо к делу. У меня чуть позднее назначена встреча, а по своему опыту я знаю, что если дело кажется мне затруднительным, то лучше всего не ходить вокруг да около, а прямо приступать к его существу.

Мейсон начал:

Прежде чем попросить о встрече с вами, мистер Уинлок, я попытался узнать кое-что о вашем прошлом.

Обычная практика в деловом мире, заметил Уинлок. Я сам часто поступаю точно так же. Если я намерен обратиться с предложением к какому-нибудь человеку, мне хочется знать побольше о его прошлом и о его привязанностях, что ему нравится, а что нет.

И я узнал, продолжал Мейсон, что вы сделали за последние четырнадцать лет хорошую деловую карьеру тут, в Риверсайде.

Уинлок слегка наклонил голову, выразив скромным, но достойным жестом согласие.

Однако, уточнил Мейсон, я так и не смог ничего выяснить о вас до вашего появления в Риверсайде.

Уинлок спокойно ответил:

Я здесь уже четырнадцать лет, мистер Мейсон. Мне кажется, что если у вас есть ко мне деловое предложение, то вы без труда могли составить довольно полное представление обо мне и о моей деятельности за этот период, о том, что я люблю и что нет, и каковы мои вкусы.

Совершенно справедливо, согласился Мейсон. Но дело, которое касается вас, такого рода, что мне хотелось бы углубиться и в ваше более отдаленное прошлое.

Может быть, если вы расскажете мне, в чем состоит ваше дело, предложил Уинлок, то не возникнет необходимости тратить столь драгоценное время на то, чтобы углубляться в мое прошлое.

Очень хорошо, откликнулся

Мейсон. Вы знаете Диану Элдер?

Элдер, Элдер повторил Уинлок, задумчиво пожевывая губами. Мне нелегко ответить на ваш вопрос, мистер Мейсон. Мои деловые интересы весьма широки, да и общественная деятельность тоже. К тому же у меня не слишком хорошая память на имена, и, когда возникают подобные вопросы, я обращаюсь к своему секретарю, у него есть алфавитный список лиц, которые представляют для меня интерес А могу я вас спросить, дама, о которой вы упомянули, эта Диана Элдер, она ваша клиентка?

Да, ответил Мейсон.

И это дело затрагивает интересы других ваших клиентов?

Мейсон рассмеялся и сказал:

Ну вот, теперь уже вы устраиваете мне допрос, мистер Уинлок.

Не вижу причины, почему я не могу этого сделать.

Если вы не знакомы с Дианой Элдер, то не вижу причины, зачем вам надо это делать.

Ну а если я все-таки знаком с этой дамой?

Тогда, ответил Мейсон, многое будет зависеть от характера знакомства или, иными словами, от степени близости с нею.

Уж не намекаете ли вы на некие интимные обстоятельства? холодно спросил Уинлок.

Я вовсе не имею в виду отношения такого рода, уточнил Мейсон. А просто пытаюсь получить прямой ответ на простой вопрос: знаете ли вы Диану Элдер?

Боюсь, в данный момент не могу с определенностью ответить на ваш вопрос, мистер Мейсон. Может быть, позднее. Я дам вам знать.

Пусть будет так, сказал Мейсон. Это имя сейчас ничего для вас не значит. Вы даже не знаете, знакомы ли вы с ней, пока не попросите своего секретаря заглянуть в алфавитный список?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке