Э. М. Пауэлл - Суд короля стр 74.

Шрифт
Фон

Клянусь вам, я этого не знала, сказала Маргарет. Думала, он силки пошел ставить.

Конечно, кивнул Барлинг, так расскажите же нам.

Сидя у камина, Маргарет споро сучила пряжу, пуская катушку вверх и вниз, превращая волокна шерсти в тугую нить. Она вновь подумала, что в этом есть какое-то волшебство одна вещь меняет свою форму и становится совсем другой.

Вот только вслух говорить об этом она остерегалась. Питер не любил волшебство. Катушка почти кончилась, и Маргарет потянулась к стоящей у ног корзине, чтобы взять еще шерсти. Но там было пусто. Она нетерпеливо цокнула языком. Ей надо было еще немало сделать сегодня, а наутро браться за работу с первыми лучами солнца.

Питер не станет молчать, если она не успеет выполнить свой урок вовремя.

Маргарет встала, вышла из дома и под ночную перекличку сов пошла со свечой в руке к валяльному сараю.

Распахнула дверь и увидела своего терпеливого и трудолюбивого ребенка, топчущегося, как всегда, в вонючей валяльной яме. Его встревоженное лицо обратилось ко входу, но тут же просветлело и смягчилось, когда он увидел, что это не Питер. Джон выбрался из ямы и, распахнув руки, пошел к ней для приветствия, которое они держали в тайне от Питера.

Маргарет обняла сына, а потом пошла к корзинам, где хранилась срезанная сырая шерсть.

И тут у нее засосало под ложечкой. Шерсти

почти не было. И это тоже обернется ее провинностью, как и не наполненная вовремя корзина в доме. В последнее время работа Питера почти встала в том числе и из-за случившихся в Клэршеме страшных событий. Но он и не вспомнит об этом, а просто поколотит ее. В приостановке работы виновата была лишь Маргарет, и никто другой.

Джон уже стоял рядом, озабоченно глядя туда же, куда и она, так он пытался помочь ей, благослови Господь беднягу.

Маргарет снова проверила каждую из корзин. Шерсти было явно недостаточно. Ей стало не по себе.

Взяв себя в руки, она еще раз окинула взглядом сарай. Бочки. Много бочек. И за одной из них корзина, хотя туда их отродясь не ставили.

Слава богу! Питер все же наполнил корзину шерстью, просто поставил ее не туда.

Маргарет поспешила к своей находке. Джон шел по пятам. Вытащив корзину, заглянула внутрь. Ее желудок вновь сжался. Тут были лишь грязные очески и обрывки. Но вдруг ей все же удастся использовать хоть что-то И она запустила руку в груду шерсти.

Джон стоял рядом, лениво перекатывая во рту свой язык и явно наслаждаясь перерывом в работе.

К удивлению Маргарет, пальцы наткнулись на кожу. Добрую кожу. Она вытянула находку. Башмак. И хороший. Поискала еще. Второй. Но откуда?

Впрочем, в любом случае это не ее дело и не Джона. Питер поколотит их обоих, если узнает, что они совали нос куда не надо.

И все же что-то тут явно было не так нельзя же поймать в силки пару башмаков.

За спиной шумно вздохнул Джон, и она перестала колебаться.

Неважно. Пара башмаков не стоит взбучки. И она сунула их обратно в очески.

Словом, я оставила башмаки там, сказала Маргарет в напряженной тишине залы. Набрала сколько нашла подходящей шерсти и пожелала доброй ночи Джону. Дома еще поработала и пошла спать. Проснулась как всегда, на заре, и рядом спал Питер. Ну а потом пошли обычные дела. Я подметала двор, когда узнала о сэре Реджинальде.

Ужасные новости, госпожа Вэбб, у изгороди остановилась пара слуг Эдгара. Слышали уже?

Маргарет потрясенно слушала их сбивчивый рассказ об убийстве лорда.

Ее рука взлетела ко рту.

Да когда ж это все закончится? Когда Линдли уже изловят?

Тот слуга, что был повыше, покачал головой:

И не надейтесь, пока главный тут этот королевский клерк, Барлинг.

Сейчас опять чушь всякую спрашивал, добавил второй. Про башмаки какие-то, которые сэр Реджинальд, упокой Господь его душу, будто бы дал Линдли или что-то вроде.

Во рту Маргарет пересохло.

Точно башмаки?

Ага, сам нас расспрашивал. Слуга с отвращением сплюнул. Тупой ублюдок.

Товарищ потянул его за рукав:

Пойдем уже. Скорбный денек, госпожа Вэбб.

Воистину скорбный.

Маргарет смотрела, как они уходят, крепко сцепив руки на метле и не в силах пошевелиться.

Башмаки. Спрятаны в сарае. И она о них не знала. А слуга короля расспрашивал о них, расследуя убийство сэра Реджинальда.

Надо отнести эти башмаки Барлингу и побыстрее, пока не проснулся Питер.

Маргарет с бешено колотящимся сердцем поспешила к сараю и вошла внутрь, прислонив метлу к стене.

Джон уже начал топтать шерсть, они обнялись.

Маргарет подошла к спрятанной за бочки корзине и сунула дрожащую руку в груду оческов. Слава богу, башмаки по-прежнему были там. Она сунула оба под свой передник. Мигом обернется.

А потом сзади раздался голос:

Ты что тут делаешь, Маргарет?

Ясное дело, это Питер был, сказала Маргарет, велел мне засунуть башмаки обратно и идти с ним в дом. Сказал, что утопит Джона в валяльной яме, если не послушаюсь. И я пошла с ним. Что мне еще оставалось? Зашла в дом. Он был сзади. Больше я ничего не помню.

Этот момент вполне мог оказаться последним в вашей жизни, госпожа Вэбб. Барлинг сдержанно кивнул. Несомненно, таков и был план вашего супруга ударить вас по голове и оставить мертвую, как он полагал, на полу. Клерк вновь повернулся к зале: Затем Вэбб покинул дом и дерзко присоединился к поискам Линдли. Что вы помните из дальнейших событий?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке