Готов, сказал клерк, взглянув на спутника, и кончики его губ приподнялись в намеке на улыбку.
Потом он зычно обратился к селянам: Добрые люди, вы видите, что ваш лорд нездоров. Нам необходимо немедленно вернуть его в усадьбу.
Ответом на объявление стали лишь молчаливые взгляды.
Завтра мы начнем новые, более тщательные поиски Николаса Линдли. И на этот раз возглавлю их я.
Если Барлинг надеялся на какую-то реакцию, то зря. Выражение лиц людей, уставившихся на королевского клерка, не изменилось ни на йоту. А потом лежащего на земле Эдгара вырвало прямо на пытавшегося поднять его конюха.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Стэнтон не мог сдержать улыбки, глядя на словесную схватку, в которой сошлись под сводами усадьбы Эдгара хозяин и королевский клерк.
Лорд насадил на кончик своего короткого ножа кусок жареного голубя и отправил в рот. Это блюдо было столь же восхитительно, как и все остальные, выставленные на стол. Нынешним вечером у Эдгара явно разыгрался аппетит. Бестолковые метания лорда в поисках Линдли так ни к чему и не привели, однако, по крайней мере, этот день в Клэршеме прошел мирно если не считать творящегося сейчас в усадьбе.
На следующий день Барлинг собирался единолично возглавить поиски, Эдгар же подчеркнуто игнорировал его притязания, несмотря на то что сам за несколько часов до этого прилюдно рухнул пьяным с коня.
Это мои владения, Барлинг! Хмурый лорд сгорбился во главе стола, вновь наполняя только что опустошенный кубок. Мои. Вы не имеете права отставлять меня от этого дела.
Я и не отставляю, Эдгар, а лишь делаю то, что должен. В руке у Барлинга был кубок с родниковой водой, в глазах ярость.
По мне, так вы сами выдумываете, что там должны, Барлинг.
Стэнтон потянулся за ломтем хлеба.
Да как вы смеете, сэр, прошипел клерк, вы прекрасно знаете, что я сверяю с законом каждый свой шаг.
Может, так, а может, и нет. А, Хьюго?
Стэнтон вскинул голову, встревоженный тем, что Эдгар назвал его по имени, но еще больше попыткой лорда втянуть его в спор.
Не втягивайте в это моего помощника, Эдгар.
А сам за себя он сказать не может? Эдгар ухмыльнулся Стэнтону. Или у вас в суде такое запрещено?
Барлинг нетерпеливо фыркнул и отпил из кубка.
Стэнтон отлично понимал, что происходит. Эдгар торжествовал он смог разозлить Барлинга и знал, что это дает ему преимущество.
Я не большой мастер говорить, милорд.
Нет. Барлинг поднялся со стула. К тому же не ваше это дело говорить. Я отправляюсь в постель. Завтра нас ждет много дел, да и пройденные за сегодня мили меня изрядно утомили, он пошел к дверям, пройденные, кстати, совершенно впустую, и клерк вышел со всей скоростью, на которую были способны его одеревеневшие ноги.
Я тоже пойду спать, милорд. Стэнтон поднялся на ноги, мысленно проклиная Барлинга за этот несвоевременный побег. На столе оставалась еще уйма прекрасной еды.
Эдгар взмахнул рукой:
Сидите-сидите. Коли хозяин сбежал, вовсе не обязательно следовать его примеру.
Стэнтону не особо-то хотелось оставаться здесь с Эдгаром, но ложиться спать на пустой желудок хотелось еще меньше.
Спасибо, милорд.
Это оказалось большой ошибкой. Он знал, как сильно Эдгар любит болтать, и тот действительно принялся молотить языком, не прекращая этого до тех самых пор, пока слуги не унесли со стола все блюда, оставив лишь кувшины с вином.
Эдгар пил и говорил, говорил и пил, подначивая и Стэнтона осушать один кубок за другим.
Каждый раз, когда Стэнтон думал, что Эдгар вот-вот уйдет к себе, лорд снова наполнял кубок и принимался с новой силой молоть всякую чушь.
За окном уже давно стемнело, показалась луна.
Стэнтон не удержался от зевка, и Эдгар прервался:
Никак спать уже собрались, Хьюго?
Если не возражаете, милорд.
Конечно-конечно. Эдгар милостиво взмахнул рукой.
Позвольте поблагодарить вас за щедрое гостеприимство, милорд, и слава всем святым, что я наконец-то иду спать.
Поднявшись на ноги, Стэнтон растерянно заморгал. После всего выпитого комната неспешно вращалась вокруг него.
Не так что-то?
Да колено мое. Ударился, когда Линдли повалил мою лошадь. Доброй ночи, милорд.
Дайте гляну. Для своих размеров Эдгар двигался очень быстро.
Он наклонился перед Стэнтоном и накрыл его колено своей большой пятерней:
У самого такое было. Эдгар сильно сжал чашечку.
Ой!
Пройдет. Эдгар выпрямился.
Он стоял близко, очень близко.
Достаточно для того, чтобы
Стэнтон мог разглядеть каждый лопнувший сосуд на багровом лице и в осоловелых глазах.
Пройдет, конечно, милорд. Стэнтон шагнул вперед, чтобы обойти Эдгара, но тот преградил ему путь.
А потом одна из больших рук Эдгара вдруг оказалась у него на шее, вторая же бесцеремонно ухватила за пах. Широкий мокрый рот лорда стал приближаться.
Проклятье! Стэнтон резко оттолкнул Эдгара.
Ну же, Стэнтон, улыбки на лице лорда больше не было, пора расплачиваться за мое замечательное вино.
Не буду.
Не смей дерзить мне, мальчишка. Эдгар снова кинулся на него.
Стэнтон был готов и вовремя увернулся, так что лорд пронесся мимо.
Он ухватился за стул, чтобы не упасть, и принялся изрыгать проклятия.