Стэнтон бессчетное число раз видел подобных ему в самых темных углах борделей низшего пошиба его самого несколько раз пытались загнать в угол такие вот сластолюбцы.
Ваш племянник наверняка упоминал в своих проповедях, что содомиты будут гореть в аду, так что не суйтесь ко мне, Эдгар, чтобы и вас не засунули в ад.
Его слова подействовали так, как и всегда.
Ад! Эдгар злобно отбросил стул, загрохотавший по полу. Ад? Это ты мне говоришь? Ты! Сам Сатана, явившийся вновь искушать меня. А ну пошел отсюда!
Стэнтон не стал пренебрегать возможностью вовремя отступить.
Он всегда так делал.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ
Сэр, сэр! Идемте, скорее!
Стэнтон не узнал голос, вырвавший его из сна. Он открыл глаза и зажмурился от яркого света наступившего дня. Рядом с кроватью пританцовывал растрепанный слуга.
Стэнтон с проклятием вскочил с постели:
Проспал! Барлинг уже ждет?
Нет, сэр, нет, взгляд слуги был дик и полон ужаса, там сэр Реджинальд Убили, нашего лорда убили.
Что? У Стэнтона мелькнула мысль, что он все еще спит.
Прямо в покоях. Королевский клерк велел вас позвать.
Это был не сон.
Стэнтон спешно натянул одежду и побежал по коридору мимо причитающих слуг к покоям Эдгара.
У дверей он остановился. Как мало времени прошло с момента смерти Дина хотя о каких вообще сроках тут могла идти речь?
Я здесь, Барлинг, Стэнтон сказал это не только для клерка, но и для самого себя.
Тогда заходите, откликнулся голос из-за двери. но имейте в виду, зрелище вас ждет не из приятных.
Стэнтон вдохнул всей грудью, как перед прыжком в воду, и не зря спустя мгновение его накрыло волной вони, как от свежезабитой свиньи.
Зрак Божий! Посыльный инстинктивно зажал и нос и рот. Всюду кровь, невероятно много крови, бесстыдно багровеющей в ярком свете заглядывающего в открытое окно солнца.
Сущий ад, Барлинг покачал головой, люди часто так говорят, но ничего более похожего на ад видеть мне еще не приходилось, он перекрестился, и Стэнтон заметил, что рука клерка дрожит, и, надеюсь, уже не увижу.
Эдгар лежал на запятнанных красным простынях с раскинутыми руками.
Ему перерезали горло, сказал Барлинг, слуги обнаружили, когда пришли будить. Вот через эти раскрытые ставни Линдли, видимо, сюда и проник.
А он знал, куда лезть, ведь так? подхватил Стэнтон. Линдли ведь уже бывал в усадьбе, как нам и сказал Эдгар.
Несомненно, Барлинг мрачно кивнул, челядь, конечно, нужно опросить, но, думаю, мы уже получили ответ из уст несчастного Эдгара.
Уста Эдгара. Мокрый наползающий рот считаные часы тому. Тот самый рот, что назвал Стэнтона Сатаной, распяленный теперь в безмолвном крике. Вечном крике. Это слишком.
Вы как, Стэнтон?
Все хорошо, Барлинг. И он вышел из комнаты.
Когда остолбеневших слуг удалось собрать в зале, все пошло один в один с прежними допросами.
Стэнтон слышал ответы еще до того, как Барлинг успевал задать вопрос.
Никто ничего не видел. Двери были заперты, но дьявол Линдли все же смог пробраться через окно и зарезать их хозяина.
Вы можете сказать мне, спросил Барлинг очередного слугу, какую работу дал Линдли ваш лорд?
Работу, сэр?
Никакой.
Не было работы.
Барлинг настаивал, а Стэнтон искал и не находил на испуганных лицах ни одного свидетельства неискренности.
Я про ту работу, настаивал клерк, за которую Эдгар отдал Линдли пару своих башмаков. Здесь, в усадьбе.
Башмаков?
А разве Линдли здесь был?
Да не было его тут никогда.
Господи, помилуй нас!
Что ж, наконец сказал Барлинг, если вдруг еще что-то вспомните, немедленно сообщите мне. Ну а пока известите священника, что его дядя убит и нужно заняться похоронами. Не ходите в одиночку, только вдвоем. Это ясно? Кроме того, созовите сюда всех деревенских мужчин после случившегося надо начинать поиски Линдли как можно скорее. И передайте там, чтобы женщины заперли двери и оставались дома.
Слуги разошлись, негромко переговариваясь, и Стэнтон с Барлингом остались наедине.
Так вы расскажете мне, что там у вас стряслось, Стэнтон?
Нынче утром много чего стряслось.
Вы худший лжец из всех, кого я знал, Стэнтон.
Посыльный вздохнул:
По всей видимости, я последний видел Эдгара живым накануне вечером. Прямо здесь, в зале. И он рассказал клерку о случившемся, ожидая, что тот попросту откажется верить услышанному.
Но Барлинг слушал молча.
Даже когда со двора донеслись злобные выкрики, клерк не стал прерывать Стэнтона.
Когда тот наконец закончил, Барлинг медленно кивнул:
Ясно. Значит, Линдли выполнил-таки свою работу.
Но ведь слуги сказали, что он ничего не делал, Барлинг! Вы же сами только что слышали.
Барлинг! в залу вбежал Осмонд. Ради всего святого, что с дядей?
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ
Стэнтон стоял рядом, готовый к тому, что селяне могут в любой момент обратить свой гнев на него. Он знал, что Осмонд сейчас в покоях Эдгара, у тела своего дяди, но отрывать священника от его ритуалов было бы последним и самым отчаянным шагом. К тому же Стэнтон не хотел оставлять Барлинга одного. Между тем любое неверное слово клерка могло в мгновение ока воспламенить толпу.
Стэнтон то и дело поглядывал на дверь, готовый в случае необходимости втащить туда Барлинга.