Э. М. Пауэлл - Суд короля стр 55.

Шрифт
Фон

Сделаем, сказал Стэнтон с решимостью.

И все же Барлинг не мог не задуматься, что же могло заставить этого порывистого молодого человека возненавидеть саму мысль о службе его величеству королю.

Он узнает. Всему свое время. Он сделает все, чтобы узнать.

Что же до его собственных тайн, они погребены так глубоко, что уже никогда не увидят света дня. Никогда.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

Стэнтон сидел на одолженной ему Эдгаром лошади, чувствуя, как сбегают по спине струйки пота. Ему не хватало старого доброго Сморчка, способного нестись с проворством быстрой реки. Езда на новой лошади, напротив, напоминала тяжкое ковыляние по оставшейся после дождя липкой грязи. Квелое животное неторопливо взбиралось

на длинный однообразный холм, покрытый тощей травой да кое-где встречающимися кустиками. И ни одного дерева, способного защитить от палящего полуденного солнца. Грозовые облака уже давно исчезли за горизонтом, и жара стала невыносимой.

Впереди торил путь на своем огромном, шумно фыркающем иноходце Эдгар.

Барлинг ехал рядом со Стэнтоном и правил лошадью чуть менее неуклюже, чем обычно. Вероятно, клерк тоже понемногу учился. Но даже в этот жаркий день он, как всегда, обрядился в свои черные одеяния.

Стэнтона кольнула совесть. Барлинг был неплохим человеком. Клерк явно был искренен, полагая возможность служить королю Генри замечательным даром. Если бы только он знал правду. Да вот не знал. И все же Стэнтону не стоило отвечать с такой злостью. Нечестно это по отношению к Барлингу, каким бы занудой он ни был.

Как думаете, Барлинг, что именно Эдгар надеется здесь отыскать?

Клерк повернулся к нему:

Этого, Стэнтон, я даже не представляю. Но я уверен, что мы найдем здесь ровно то же, что находим с самого утра, абсолютно ничего.

Но выезжать на эти просторы вообще не было смысла. Смотрите. Стэнтон взмахнул рукой, охватив полгоризонта. Здесь одна равнина на многие мили вокруг. Явись сюда Линдли, он торчал бы как пугало на вспаханном поле. А мы знай кружим здесь с самого утра.

Давайте, по крайней мере, порадуемся, что конкретно здесь мы еще не были, с явной иронией заметил Барлинг. Одно из полей мы проехали уже трижды.

Лучше бы не мешали работать людям, Стэнтон обернулся на цепочку бредущих за ними по жаре селян, вон, Саймону Кадбеку, например. Или тому же Вэббу он сейчас за станком сидел бы. И мельник тут же, посыльный не сдержался, не стоило вам разрешать Эдгару возглавить поиски, Барлинг.

Стоило, конечно же.

Имейте в виду, признать собственную ошибку отнюдь не грех.

Пожалуй, я спишу вашу грубость на сегодняшнюю жару, Стэнтон, Барлинг внимательно огляделся, убеждаясь, что их никто не слышит, я не зря позволил Эдгару быть сегодня главным. С момента нашего приезда он только и делает, что на чем свет стоит клянет наше расследование. Он постоянно дискредитирует нас как в тот раз, например, когда посмел столкнуть на вас вину за побег Линдли. Так часто бывает с любителями праздно придираться стоит дать им свободу действий, и они оказываются беспомощны.

Так значит, все эти три часа ушли на то, чтобы преподать лорду урок?

Нет, ответил Барлинг, такие, как Эдгар, не способны учиться на собственных неудачах. Для этого необходимо известное мужество. Я хочу, чтобы после сегодняшнего дня голос Эдгара звучал менее авторитетно. Мы добьемся гораздо большего, если избавимся от необходимости преодолевать ненужные препятствия. Это, естественно, строго между нами.

Ха! Стэнтон ухмыльнулся, представив ярость услышавшего этот разговор Эдгара. Жаль, что вы не сказали раньше.

Он потянулся за флягой.

Если честно, сказал Барлинг, я даже не думал, что он продержится так долго. Когда он поутру пришел в конюшню, то едва ноги переставлял. Мы все спали этой ночью всего ничего, но Эдгар, судя по виду, и глаз не сомкнул, сидя в обнимку со своим кувшином. Да и за сегодня выпил уже немало.

Жители Клэршема! Эдгар развернул своего коня. Все сюда! И люди короля тоже.

А теперь что он придумал? удивился Стэнтон.

Очередную глупость, не сомневаюсь, пробормотал Барлинг, и они поехали к Эдгару, перед которым выстроились измученные потные жители деревни.

Гляжу я на свои владения и поражаюсь! Багровое лицо Эдгара подрагивало в такт его энергичным жестам. Вы только взгляните! Сколько глаз хватает! Он подавил икоту.

Стэнтон увидел, как люди недоуменно переглядываются.

Эдгар продолжал:

Отсюда видно все. Все! Именно это мне и нужно. Знайте же, что я вижу все! Он ткнул дрожащим пальцем в стоящих перед ним людей. Все, Эдгар сглотнул, что вы делаете. Некоторые тут болтают, будто я за законом не слежу. Его кадык вновь дернулся. Отныне, когда я увидел все он сглотнул, я не потерплю никаких провинностей, сглотнул, и прежних тоже И шалопаев Нет уж Я все увижу! Все их увидят! Все. Лицо лорда исказилось, а потом его обильно вырвало на шею коня, и в следующий момент Эдгар рухнул с него на землю.

Толпа встретила удар грузного тела об землю сердитым ворчанием потрясенных возгласов раздалось всего ничего.

О милорд! Конюх кинулся к хозяину.

Стэнтон увидел, как Барлинг приподнялся в стременах, чтобы лучше видеть.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке