Ты присвоил это, сказал де Гленвиль, после жесточайшего ограбления, лишив жизни жену и дочь этого человека.
Толпа разразилась воплями ненависти, глядя, как ревущий мужчина пытается броситься на судей, вырываясь из рук не без труда удерживающей его стражи.
Де Гленвиль стоял недвижно как скала, а голос его разносился далеко над площадью:
Ты надеялся, что лжепризнание избавит тебя от воды и поможет уйти от королевского правосудия. Но ты ничего не добился. Ничего. Наказанием за кражу чужой вещи будет отсечение этой руки, он указал на правое плечо мужчины, и этой ноги.
Левой.
Услышав, как злобные крики толпы перерастают в уродливые вопли радости, Стэнтон вновь почувствовал, что его желудок встает на дыбы. Он повернулся к Несбитту:
Пойдем. Пора выпить еще эля.
Несбитт затряс головой, прижимая палец к губам.
Де Гленвиль по-прежнему смотрел на осужденного:
Ордалия подтвердила твою вину. Ты признан виновным в ограблении. И он взглянул на двух других судей, которые важно кивнули, и в убийстве. По воле Бога и короля Генриха сегодня тебя повесят.
Вдовец упал на землю, прославляя Бога, судью и короля. Его выкрики потонули в оглушительном реве толпы.
Но сперва ты заплатишь за украденную вещь. Де Гленвиль подал знак, и к помосту приблизился стражник с тяжелым топором на плече.
Стэнтон понял, что ему пора уходить.
С меня хватит.
Что, юный Стэнтон, кишка тонка на кровь смотреть? В оскале Несбитта
издевки было не меньше, чем в его тоне.
Порядок у меня с кишками. Просто еще эля хочу.
Да и крови я повидал столько, что тебе и не снилось. С этой мыслью он принялся проталкиваться прочь.
Увидимся, железное ты пузо. Несбитт шутливо отсалютовал ему вслед.
Тут Стэнтон почувствовал, как кто-то схватил его за рукав. Он опустил взгляд.
Та самая девушка с толстой каштановой косой смотрела ему прямо в глаза.
Хотите, покажу вам свежие цветы? Ее взгляд был призывным, а нижняя губка подрагивала.
Стэнтон повернулся к Несбитту и выдавил ухмылку:
Смотри в свое удовольствие уверен, что тебе понравится. Тут он повернулся к девушке и изобразил улыбку: А я займусь тем, что радует меня.
Девушка подхватила его под руку и повела прочь сквозь беснующуюся толпу.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Вообще-то он был очень рад этой помощи. Ноги подкашивались, будто Стэнтон долго и быстро бежал, а остатки хмеля от выпитого эля наложились на вызванное ордалией чувство ужаса.
Он сглотнул, чтобы смочить пересохшую глотку слюной.
Не друг он мне. Просто мы оба прислуживаем судьям как все, кто за ними ездит. Вот и все.
О! Девушка скользнула в темный переулок у магазинчика с забранными ставнями окнами. Он был таким узким, что солнце, верно, сюда отродясь не заглядывало. А я-то думала, что все важные люди вроде вас между собой дружат.
Стэнтон закашлялся от ударившей в нос застарелой вони кошачьей и человеческой мочи. Но здешние стены и низкие скаты крыш надежно защищали его от творившегося неподалеку ужаса.
Не такой уж я и важный.
Его башмаки чавкали по сырой мшистой земле.
О! вновь сказала она. А по мне, так очень даже важный.
Девушка втащила его в сломанный прогнивший дверной проем, чтобы еще надежнее укрыться от случайных любопытных взглядов.
Стэнтону так было только лучше теперь он мог хоть к чему-то прислонить свою тяжелую от выпивки голову.
Ты ж королю служишь, да и не может такой красавчик не быть важным человеком. Девушка подняла руку и запустила пальцы в волосы Стэнтона. Золотистые какие И глаза голубые-голубые. Я как тебя увидела, сразу решила, что ты или принц молодой, или храбрый воин.
Лесть шлюхи. Стэнтон слышал такое не раз и все же бесхитростность девушки заставила его улыбнуться.
Можешь звать меня принц Железное Пузо. Но я не воитель и не боец.
Нет?
Нет. И мои знакомые женщины зовут меня Хьюго.
А у тебя много знакомых женщин? Ее вторая рука скользнула к ремню и ниже.
Уж побольше, чем воинов. Он запустил руку под ее грубую юбку и почувствовал теплое податливое бедро. И меня это вполне устраивает.
Я рада, что так, девушка сноровисто распустила шнуровку его брэ, Хьюго.
А мне как тебя называть?
Дейзи.
Умелые пальцы крепко обхватили плоть.
Дейзи? Стэнтон задохнулся от такой хватки.
Да, как цветок.
Ну конечно. У него снова перехватило дыхание. Хвала всем святым, девчонка отлично знала свое дело. Ты ж цветами торгуешь.
Он поднес свой рот к ее губам, и Дейзи послушно их раскрыла. Стэнтон зажмурился, пытаясь раствориться в ощущениях от прикосновений ее пальцев и тепла ее тела под своей рукой. Она не была его любимой, и это не было любовью. Розамунда, его возлюбленная, умерла. Но эта девчонка, эта обычная шлюха, назвавшаяся Дейзи, была здесь, была жива. На ее льнущем к нему мягком теле не было глубоких ран, а вокруг не было ножей и криков, не было виселиц и крови.
Внезапно она замерла и отшатнулась.
Стэнтон открыл глаза:
Что?
Хьюго Дейзи ткнула дрожащим пальцем в дальний конец переулка: Вон там. Грабитель.
К ним приближался оборванный мужчина с дубинкой в руке, едва не задевая мощными плечами сырые стены.
Доброго дня вам, сказал он, обнажив в ухмылке обломанные зубы под широким носом.