Э. М. Пауэлл - Суд короля стр 14.

Шрифт
Фон

Меня зовут Элред Барлинг. Несмотря на возможную опасность, этот Линдли заинтересовал его. Каштановые волосы пленника свалялись в колтуны, а его одежда была набором невероятных отрепьев. Волосы и борода слиплись от пота и грязи, но были не слишком длинными, а значит, видели в свое время и лучший уход. Да и башмаки мужчины выглядели странно облепленные грязью и еще невесть чем, они явно были сшиты из лучшей кожи. Я прибыл сюда из суда нашего короля Генриха.

А вызвал его сюда я. Эдгар наставил на беззаконника палец. Чтобы можно было повесить тебя по закону.

Линдли горестно взвыл:

Милорды! Умоляю вас, не надо. Помилуйте меня, прошу!

Барлинг поднял руку:

Сэр Реджинальд, я прошу вас молчать.

Свою просьбу он дополнил выразительным взглядом. И снова лорд лез не в свое дело. Барлинг с удовольствием выпроводил бы его наружу, но тогда его единственным защитником от непредсказуемого Линдли останется беспомощный Стэнтон. Эдгар, по крайней мере, был заметно крупнее.

И вас тоже, Линдли.

Ответом ему была тишина.

А вот снаружи все громче раздавался нестройный хор злобных криков. Похоже, крестьян все прибывало и прибывало. Поверх криков раздавался голос Осмонда, чьи не особо искренние призывы к спокойствию успеха явно не имели.

Итак, Линдли, сказал Барлинг, я хочу, чтобы вы не обращали внимания на происходящее снаружи и ответили на мои вопросы. Вот вам первый: это вы убили Джеффри Смита?

Нет, сэр! Нет! Клянусь вам, не я.

Со стороны Эдгара раздалось возмущенное фырканье.

Барлинг пропустил его мимо ушей.

Однако добрые жители Клэршема считают, что это были вы.

Клянусь жизнью, сэр, не я! Я просто жил в лесу, и только!

Чушь городишь! громыхнул Эдгар.

И только? спросил Барлинг.

Да, сэр. Взгляд беззаконника метнулся к насупившемуся Эдгару, а потом вернулся к Барлингу.

Чушь! снова Эдгар.

Сэр Реджинальд, прошу вас. Барлинг вскинул руку. Линдли, почему вы жили в лесу?

У меня нет дома, сэр.

Должно быть, вы пришли сюда издалека. Откуда?

Внезапно что-то тяжело ударило в стену снаружи. Линдли дернулся, Барлинг же смог сдержать рефлекторное желание обернуться. Злой крик:

Выводите свинью!

Будь моя воля, я б тебя им отдал, сказал Эдгар.

Линдли промолчал и, задыхаясь, с ужасом уставился на дверь, будто там вот-вот могли появиться селяне.

Барлинг нетерпеливо

прищелкнул языком:

Стэнтон, идите к двери. Если кто-то попытается ворваться, скажите ему, что будет иметь дело со мной.

Да, сэр! Стэнтон выполнил указание, не сводя взгляда с Линдли.

Спрашиваю еще раз, вновь начал Барлинг, где ваш дом?

Далеко отсюда. Да и нет у меня там больше дома. Но неважно это! Главное, что не убивал я Джеффри Смита.

Лжец! процедил Эдгар и шагнул к пленнику, занося кулак.

Линдли отшатнулся с жалобным криком.

Еще один удар в стену. Новый крик.

Дядя! Осмонд распахнул дверь, и Эдгар обернулся.

В крошечную темницу ворвались нестройные вопли требующих казни Линдли людей, и пленник стал корчиться в безмолвном ужасе. Это было уже слишком. Барлинг развернулся:

Стэнтон! Он с облегчением обнаружил, что посыльный решительно перегородил дверной проем. Сэр священник, оставайтесь снаружи!

Что там у тебя, Уильям? окликнул Эдгар.

Я больше не могу их удерживать, дядя, отозвался перепуганный священник. Они в любой момент могут взять все в свои руки.

Сэр, Стэнтон взглянул через плечо на Барлинга, боюсь, это правда.

Им нет нужды сюда заходить, отчеканил клерк. Эдгар вновь принялся бормотать что-то о порядке, который он поддерживал в этой жалкой деревушке. Учитывая обстоятельства, лорд вряд ли мог сказать что-нибудь более глупое. Потому что мы сами к ним выйдем. Вместе с Линдли. Скажите им.

Стэнтон выглянул из дверного проема, а Линдли вновь жалобно заголосил, но его причитания перекрыли доносящиеся снаружи крики и рев Эдгара:

Самое время! Он с торжествующим оскалом кинулся к Линдли и схватил его за плечо.

Стойте, Эдгар! скомандовал Барлинг и вновь окликнул Стэнтона: Возьмите его.

Эдгар громко выругался и толкнул Линдли к посыльному.

Барлинг смерил взглядом обоих мужчин. Он не особо-то полагался на физическую силу Стэнтона, но выбора не оставалось.

Клерк подошел к дверям и жестом приказал Эдгару выйти первым:

Сначала вы, сэр Реджинальд, потом повернулся к Стэнтону: Вы выйдете, когда я велю.

Стэнтон кивнул, так крепко вцепившись в лохмотья Линдли, что у него побелели костяшки пальцев.

Снаружи Барлинга накрыло волной криков собравшейся толпы, и он с неудовольствием поморщился.

Злые лица и тыкающие пальцы, взметенные над толпой кулаки и палки. Все это было устремлено к застенку и одному-единственному находящемуся там человеку.

Эдгар, судя по всему, вообще не замечал своих людей, ожидая появления Линдли. Его племянник вел себя точно так же.

Тихо! Барлинг возвысил голос до крика проявления вульгарного, к которому он всегда питал живейшее неприятие, но владел которым притом весьма умело. Тихо!

Реакция была немедленной, в чем, впрочем, он и не сомневался. Подлинная власть умеет быть услышанной.

Меня зовут Элред Барлинг, и я прибыл сюда по распоряжению суда его величества, а значит, по приказу самого короля. Беззаконник Николас Линдли находится в моем распоряжении.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке