Таня Акентьева - Из грязи в князи. Или попаданка для графа стр 11.

Шрифт
Фон

Легко сказать, тяжело сделать. Я усадила малышку за стол и принялась искать при помощи чего можно избавиться от грызуна. Но пока была занята поиском, крыса вдруг ожила и, громко пища, выскочила в приоткрытую дверь. С облегчением выдохнув, я опустилась прямо на пол. Айри подойдя ко мне, погладила меня по голове и успокаивающе произнесла:

Хельга, ты не должна больше бояться. Ведь я теперь рядом с тобой.

Моя ты хорошая. Я растроганно обняла кроху.

Хельга?

Ммм?

А когда будет волшебство?

И правда, из-за происшествия с грызуном, я совсем забыла про обещанный для неё сюрприз.

А прямо сейчас и будет! Улыбнулась я. Айри, подай пожалуйста кружку с мылом и травники, что я принесла.

Получив из рук Айри необходимое, я обмакнула травинку в мыло и надула большой мыльный пузырь. От увиденного глаза девочки округлились и она восторженно захлопала в ладошки.

Как мало нужно ребёнку для счастья! Тем более в этой глуши, где развлечением для детей является охота на крыс! Подумала я.

Хельга, а можно я попробую?

Конечно, можно. Ответила я, подавая ей вторую трубочку из травы.

Айри старательно намочив трубочку, выдула совсем маленький, но свой первый мыльный пузырь. Её глаза лучились от счастья. И спустя сотню совместно выпущенных шаров, мы сидели мокрые от лопающихся пузырей, в мыле, но при этом очень довольные.

Хельга! Внезапно раздавшийся за дверью мужской голос, заставил нас вздрогнуть.

Айри выронила из побледневших пальцев травинку и испуганно прижалась ко мне.

Не бойся, родная. Иди, посиди в комнате, а я посмотрю кто к нам пришёл.

Девочка, ещё больше побледнела, но всё же послушно ушла в соседнюю комнату. Я же открыв дверь увидела на крыльце жданного гостя.

Глава 5

Я в замешательстве переводила взгляд с повозки на находящегося

рядом мужчину. Заметив мою растерянность, он прищурил глаза и произнёс:

Аль, передумала? Ты гляди, Хельга, второй такой возможности может и не представиться! Работать у самого графа!

Нет, нет, не передумала. Вынырнув из задумчивости, поспешила успокоить я деда. Просто не ожидала, что ты так скоро приедешь.

Ну а чего ждать-то? Граф добро дал, но распорядился, чтобы кухарка тебя самолично проверила. Вот Серафима и отправила меня за тобой. Ей-то с пузом тяжело уж кастрюли тягать!

Я была несказанно рада приезду деда. Но теперь между мной и работой стояло одно препятствие в виде маленького ребёнка. И для того, чтобы прямо сейчас отправиться с ним, нужно было как-то сознаться, что я теперь не одна.

Дед Михей Начала я, но запнулась на полуслове, не зная, как рассказать о Айри.

Ну, чего мямлишь? Вижу, что-то тревожит тебя. Говори, как есть! Али графа нашего испугалась? Так ты это брось. Он у нас справедливый хозяин, за зря не обидит.

Выйдя на крыльцо и плотно прикрыв дверь за собою, я уселась на одну из ступеней.

Понимаешь, тут такое дело Вообщем, я не одна теперь! Собравшись с духом, на одном дыхании выпалила я.

Хахаля чтоль завела? Дед с любопытством на меня посмотрел. Так мне-то что? Я в няньки тебе не нанимался. Как говорит хозяин: это твоё су-гу-бо лич-ное дело!

Копируя графа, дед по слогам выговорил малознакомое слово. Затем, спустившись с крыльца, обернулся и вопрошающе на меня посмотрел.

Ну так что, едешь?

Дед, я не мужчину себе завела Я ребёнка нашла! Сказала я и опустила взгляд на сложенные на коленях руки.

Эт как так ребёнка нашла? Недоумённо спросил дед и, вернувшись, сел рядом.

Я рассказала ему о том, как нашла ночью Айри и что она теперь живёт в этом доме со мной.

Дед, ты пойми, не смогу я вернуть её тётке. Не смогу спокойно жить, зная, что где-то там она не живёт, а выживает. Ведь это не жизнь, когда приходится доедать объедки со стола и быть вечно побитой. Рядом со мной она счастлива, и я не в праве собственными руками лишить её этого счастья.

Я замолчала, с грустью понимая, что ни один работодатель не возьмёт меня на работу с ребёнком. По видимому, придётся искать другой заработок.

Дед молчал. И лишь по его лицу я видела, что его обуревают сомнения.

Эт её? Он кивнул головой на висящее на веревке платье малышки.

Да. Ответила я.

Дед вновь замолчал. Её молчание тяготило и действовало удручающе. Я уже не рассчитывала на благоприятный исход нашего разговора, но вдруг дед произнёс:

Ну что ж, собирайтесь. Раз обещал, отвезу вас в поместье, но решение будешь ли ты там работать, примет хозяин.

Дед Михей, ты лучший! Счастливо воскликнула я и обняла его. Спасибо!

Ну! Ну! Раздавишь ведь так! Дед, улыбаясь, отодвинул меня от себя. Нечего тут обжиматься. Иди, собирай девчушку, дорога не близкая!

Сдёрнув платье с верёвки, я поспешила в дом.

Айри, малышка, иди сюда! Позвала я девочку.

Вначале из прохода выглянуло обеспокоенное лицо девочки. Но, увидев, что в комнате я нахожусь одна, она осмелела и вышла из спальни. Увидев в моих руках своё платье, её глаза наполнились ужасом.

Это за мной? Тётка узнала, где я? Прошептала она.

Нет, милая, всё хорошо. Это приехал дед Михей, чтобы отвезти нас в одно чудесное место. Возможно, я смогу там работать. Ведь нам нужно на что-то покупать пропитание и просто необходимо приобрести для одной очень красивой девочки новое платье.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги