2.
Путь простирался на 28 миль, и груз можно было переправить только на спинах людей. Несмотря на то, что носильщики--индейцы подняли цену с восьми до сорока центов за фунт, они были до последней степени завалены работой, и всем было ясно, что зима придет и застигнет большую часть груза непереправленной на другую сторону.
Слабейшим из самых слабых на ноги оказался Кит. На манер сотен других людей, он носил у патронташа огромный револьвер. В этом грехе был повинен и дядя его, который еще до сих пор не мог отделаться от воспоминаний о былых днях беззакония в сих местах.
Но Кит Беллью был романтиком. Он был ослеплен блеском и темпом людского потока за золотом и на настоящую жизнь свою и все перипетии ее смотрел с артистической точки зрения. Ко всему этому он не относился с должной серьезностью. Как он заявил, сидя еще на пароходе, он не собирался здесь кончить свое существование. До известной степени его путешествие казалось ему каникулярным времяпрепровождением. Он решил "поглядеть" на пролив, а после того вернуться во свояси.
Оставив своих товарищей на песчаном берегу, он поднялся вверх, по направлению к старому складу. Он шел, не спотыкаясь, хотя не мог не заметить, что многие, увешанные такими же тяжелыми револьверами, как он, спотыкались на каждом шагу. Мимо него прошел стройный, шести футов росту индеец, тащивший неимоверной величины тюк. Кит пошел вслед за ним, не переставая восхищаться его чудесными икрами и той легкостью и известной грацией, с какой он нес поклажу.
Носильщик опустил свою ношу на одну из скал возле склада, а Кит подошел к группе восторгавшихся золотоискателей, окруживших индейца. Ноша весила сто двадцать фунтов, что поразило всех собравшихся. Это -- не шутка,-- решил про себя Кит и задался вопросом:
мог бы ли он вообще поднять такой груз, не говоря уже о том, чтобы прогуляться с ним на плечах...
-- К озеру Линдермана идете с ним, дружище? -- осведомился он.
Индеец с очень горделивым видом проворчал что-то утвердительное.
-- Сколько получаете за каждый вьюк?
-- Пятьдесят долларов!
На этом Кит прервал беседу. Взгляд его остановился на молодой женщине, стоявшей на, пороге дверей. В отличие от остальных женщин, сошедших с пароходов, она не носила короткой юбки, и вообще наряд ее не поражал пестротой красок, обычной в этих местах. Она была одета так, как вообще женщины одеваются в дорогу.
Но всего более Кита поразило ее какое-то особое соответствие всему окружающему. Казалось, она была необходимой, составной частью обстановки. А кроме того, она была молода и красива. Сияющая красота и дивная свежесть ее лица привлекли его взор, и он глядел на нее, почти не отрываясь, до тех пор, пока она не почувствовала этого, и тогда ее темные, опушенные длинными ресницами глаза метнули на него равнодушный взгляд. С его лица взгляд этот с явной насмешкой перешел на большой револьвер, привешенный у пояса. А затем эти глаза снова посмотрели в упор на Кита, и в них без труда можно было прочесть веселое презрение.
Это подействовало на молодого человека, словно удар. Она же повернулась к человеку, стоявшему позади нее, и указала ему на Кита. Мужчина взглянул на Кита с тем же веселым презрением.
-- Чечако!-- проговорила девушка.
Мужчина, похожий в своих простых брюках и поношенной шерстянной куртке на проходимца, сухо усмехнулся, и Кит побледнел от негодования, не зная, в сущности, истинной причины его. Но во всяком случае, она -- необыкновенно красивая девушиа, -- решил Кит, когда парочка пошла прочь от него. Он обратил внимание на походку девушки и сказал себе, что, благодаря этому, узнал бы ее через тысячу лет.
-- А вы заметили этого человека с девушкой? -- возбужденно спросил сосед Кита. -- И знаете, кто он?
Кит покачал головой.
-- Карибу Чарли! Мне недавно указали на него. Ему страшно повезло на Клондайке. Он -- из местных старожилов. Лет десять -- двенадцать работал на Юконе Недавно приехал сюда.
-- А что означает слово "чечако"?-- осведомился Кит.
-- Вот вы -- чечако, и я тоже!-- последовал ответ.
-- Очень может быть, что это так, но я все же но знаю, что значит "чечако". В чем дело?
-- Неженка!
На обратном пути Кит не переставал на все лады разбирать смысл этого слова. Он никак не мог умпокоиться: как это его назвала неженкой юная слабая девушка, чуть ли не ребенок!
Проходя мимо горы тюков, сохраняя еще в памяти видение индийца, шутя подымающего тяжелый груз, Кит пожелал испытать собственную силу. Он остановил свой взор на мешке с мукой, который, как ему доподлинно было известно, весил сто фунтов. Он широко расставил ноги над мешком, нагнулся и попробовал бросить мешок на плечи. Его первый вывод свелся к тому, что сто фунтов -- большая тяжесть. Следующим выводом было, что его спина слишком слаба для такого груза. Третьим было проклятие, последовавшее пять минут спустя, после того, как он в изнеможении свалился на тот самый мешок, который остановил на себе его внимание.
Тут он вытер пот, струившийся по его лицу, и вдруг над горой мешков и тюков увидел Джона Беллью, глазевшего на него с нескрываемой насмешкой.