Вот и останемся сегодня голодными, Зои, забурчала девушка. У нас из запасов два картофелины и одна сомнительная морковка. И поверь, я себе пропитание добуду, намекнула она на свою животную ипостась, а тебе одного кофе хватит?
С этим доводом невозможно не согласиться. Благо Аспида все-таки начала проявлять рвение.
Жить в пыли и грязи мне не улыбалось, и я оставила оборотницу старшей по уборке. И не одной кухни и собственной спальни, а всего домика. Наказала ей отмыть все на первом этаже, чтобы нам было не стыдно принимать гостей, а сама вознамерилась пешком тащиться до Хайклера.
Во-первых, следовало прикинуть расстояние, ходить теперь мне до города часто. А во-вторых, тревожить Эдварда не решилась.
Платьям и юбкам я предпочла мужские брюки, найденные в недрах шкафа. Аспида в таком виде разгуливать не стеснялась, вот и я отбросила смущение.
Буран и Файер потащились со мной. Я их не звала, но они все равно потащились.
Дошли мы через полтора часа. Можно было бы быстрее, но гордому псу было жизненно важно все обнюхать, погоняться за бабочками и порычать на несколько улиток. Так что на удобные, аккуратные улочки Хайклера я шагнула крайне изведенная, взмыленная и уставшая.
Глазами искала хотя бы одну вывеску, отдаленно похожую на ломбард.
Мисс Сандерс, вы опять на дорогу не смотрите? узнала надменный голос герцога. Он мне скоро снится начнет, ей-богу.
Заметив мужчину, чуть зубами не заскрипела. Естественно, он в чистом, выглаженном костюме, с тростью, надушенный чем-то приятный с древесными нотками направлялся ко мне, а я похожа на чучело посреди кукурузного поля, со спутанными волосами, мокрым лбом и, кажется, от меня разит псиной.
Добрый день, Ваша Светлость, сложила руки на груди. Отчего же, смотрю. Не намоталась же на колеса вашей телеги. Назвать телегой его великолепную карету было грубовато. Только вы ошиблись, я не мисс, я миссис.
Миссис? прыгнули вверх брови аристократа.
В этот момент к нему приблизился Буран, собирая новые впечатления и запахи.
Какой замечательный у вас охранник, произнес мистер Мендлер, стягивая перчатку с пальцев.
Да, Буран отличный друг, похвалила собаку.
Эй, а я? ревниво пророкотал Файер, исподлобья поглядывая на мага. Мне этот хлыщ не нравится. Пальнуть в него огнем?
И ты замечательный, наклонилась к виверну и почувствовала какой-то странный взгляд со стороны.
Йен смешался, застыл, так и не коснувшись Бурана. Черт, я забыла, что разговаривать с животными на людях не стоит.
Можно погладить? мужчина все-таки сделал вид, что не заметил моих чудаковатостей. Он не укусит?
Можно, кивнула.
И едва герцог попытался, хаски зарычал. Он любил принимать ласку, но улавливал напряженность и враждебность между хозяйкой и новым для него человеком.
Вы же сказали, что он не укусит? возмутился Его Светлость.
Ну да, меня не укусит, подтвердила свои слова. А что насчет вас, не знаю. Буран передо мной не отчитывается.
Какая же вы язва, миссис Сандерс, закачал головой
а в чем-то Коул прав, давайте я возьму с вас расписку и заберу украшения.
Зачем?
Вот и пошли первые ужимки. Несмотря на красивую внешность, благотворительность, проявленную внезапную вежливость, герцогу я начала доверять еще меньше. Он то ли в долги меня хочет загнать, то ли сделать так, чтобы я чувствовала себя обязанной. Не на ту напал!
Ответа никто не дождался, потому что из внутренней комнаты с громким звуком выскочило нечто, напоминающее волчок. Правда, очень острый и опасный. Он метался из стороны в сторону, доехал до стола, подрезал у мебели ножку, оставив стол покосившимся, откатился вправо и чуть не достиг моих сапожек.
Ай! не разбираясь, спряталась за спиной провожатого.
Берегись, испугался владелец лавки, убирайте ноги. Что за дрянь? Никак не стабилизирую.
Я испугалась, а мой спутник и бровью не повел. Все вокруг нас замерло. Предметы двигались плавнее, тягуче, словно перенеслись в кинофильм, в замедленную съемку.
Он наклонился, поднял предмет вверх и внимательно изучил его перед тем, как отдать Коулу.
Что это такое? Ты бы не раскидывался ножами, которые не останавливаются.
Простите, простите, повинился артефактор. Леди Даррен передала. Сын у нее малолетний, тоже мечтает в артефакторы податься. Сил прорва, а мозгов, постучал мистер Миллер по голове. Теперь вот думаю, что с этой поделкой сделать. Отключить не получается и жалко. Малец душу вложил.
В кастрюлю закиньте, брякнула я.
Зачем?
Зачем? хором спросили мужчины.
Я аж растерялась от подобного напора.
Эм... А кто у вас фарш из мяса делает? Капусту шинкует?
Слуги, предположил Его Светлость.
Женщины, маги, помощники. делал догадки Коул.
Ну, я так не играю. Это можно до бесконечности продолжать. Не понять мне, крестьянке, какого это, когда все работает без тебя.
Хотя постойте... Вспомнилось, как чудесно просыпается утром, когда мультиварка приготовила кашу, робот-пылесос почистил от шерсти пол, стиралка постирала, а машина включила подогрев сидений и разогревается по нажатию автоматического ключа. Технологий в Хайклере нет, а магии в избытке.
Быстро пояснив, что такое измельчитель, получила одобрительный и уважительный взгляд мистера Миллера, а заодно чек. И новое предложение стать музой, точнее идейным вдохновителем.