Татьяна Антоник - Эту ферму мне муж купил стр 10.

Шрифт
Фон

А вы умеете удивлять, Зои Сандерс, дал мне оценку герцог, покидая артефактора. И куда теперь?

Привязался как банный лист.

Впрочем, помощь Йена я оценила. Я узнала, где находится местный рынок, накупила овощей и круп, показывая чек Коула, и даже научилась пользоваться местной доставкой. Его Светлость не торопился, проводил меня и в банк, где я открыла собственный счет.

Поражалась, как легко все устроено. Документы не потребовались. Слепок ауры и ты можешь распоряжаться деньгами, не таская с собой набитый кошелек.

Мы уже добрых два часа гуляем, отметил мой сопровождающий, не хотите отобедать? Я намеревалась отказаться, потому что каким бы щедрым артефактор ни был, но средств на рестораны мне не хватало. Но герцог и об этом помнил. Я угощаю.

Хорошо, согласилась я.

Честно, совсем не хотелось. Понимала, что за этим приглашением последует некий разговор, который я не готова поддерживать. Но как отказать?

Вновь оставив хаски и виверна на улице, наказав им вести себя прилично, я позволила себя увести внутрь злачного заведения.

Как здесь красиво... не смогла не восхититься.

Я словно попала в женский будуар, с зефиром и розочками. Повсюду висели горшки с цветами, по стенам полз нежный вьюнок. Обстановка была девичьей, выполненной в пастельных тонах, а встречали нас красивые дамы с кружевными передничками.

Да, очень, кивнул мужчина, объясняя подавальщице, куда нас посадить. Это кондитерская принадлежит мне.

Да? у меня чуть челюсть на пол не упала. Это...ммм...

А вы ждали черные стены, бильярдные столы и аромат крепких напитков, миссис Сандерс? Или что хозяйкой окажется бабуля в батистовом платье в цветочек?

Подходят оба варианта, скривившись, признала я. Извините. И извините, вообще, за мое поведение. Без вашей помощи я бы, наверное, до сих пор блуждала по Хайклеру.

Не переживайте, он, наконец, выбрал стол и галантно отодвинул для меня креслице. Я тоже вел себя несносно. Рад, что мы примирились. Если позволите, я бы сделал заказ и за вас.

Позволяю.

Пока он давал указания, я оглядывалась по сторонам. В зале было полно народу, и самое поразительное, мужчин тоже было множество. Кажется, эту кондитерскую выбирали, как место для свиданий. По-моему, в дальнем

уголке я узнала младшую мисс Айвери, но девушка потупила взгляд и отвернулась.

А на нас пялились. Рыжая незнакомка и аристократ. Естественно, мы вызывали вопросы у людей и чуточку общественного порицания.

Миссис Сандерс, вновь подал голос мистер Мендлер, не хочу ходить вокруг да около. Вы показались мне дамой с деловой жилкой. Уверенной в себе, предприимчивой.

О, пошла неприкрытая лесть.

Вы хотите выкупить ферму, я сразу насторожилась. Будете умасливать, чтобы я вам ее продала.

Значит, я не ошибся в своих предчувствиях, собеседник отклонился на спинку кресла. Верно, мне очень нравится территория Сандерс-хауса. Я разговаривал с Аспидой и получил четкий ответ.

Она вам отказала.

Не совсем. Она же не владеет фермой единолично. Она отправила меня в столицу, чтобы я переговорил с ее двоюродным братом Германом. И тогда, возможно, она согласится. Но я почти уверен, что это была уловка.

Почему?

На стол положили несколько пирожных и принесли большой чайник с чаем. Я начала разливать, памятуя о том, что леди ничего не умеют, а вот кружки и чайники держат отменно.

Семья Мендлер и Сандерс не владах. Давно. Причина кроется в землях, где вы поселились. Когда-то они были нашими. И я полагал, что вы, обиженная на супруга, будете столь добры, чтобы продать их мне. Вернуть, так сказать, настоящему хозяину.

Ого, а Герман с Йеном не дружны. Это просто прекрасно. Если граф Сандерс вознамерится мне напакостить, то придется выбирать из зол. И определенно, я зло меньшее.

Нет, отрезала я. Простите, но я не планирую продавать ферму. Она мне слишком дорога.

Бесценна, потому что обратного пути не предвидится.

Надо было видеть обезумевшие глаза герцога. Я упрямилась из-за территории, где не сыскать прямо стоящего здания.

Миссис Сандерс, вы не знаете моего предложения, хотел он меня образумить.

Не старайтесь. Мотала я головой. Ни я, ни Аспида не согласимся за любые деньги.

И на что вы собираетесь жить? зашел он с другой стороны. Ваше хозяйство в упадке.

Мы его воскресим. Начнем с яиц, улыбнулась с вдохновением.

Предвкушала завтрашнюю прогулку в птичник и первые продажи. Правда, дикий хохот Его Светлости меня напряг.

С яиц? Миссис Сандерс, вы серьёзно?

Я не понимаю причин для смеха.

Кому вы будете их продавать? Наш мясник торгует яйцами, ваш сосед торгует яйцами на рынке и снабжает ими мою кондитерскую. Есть еще пара фермеров.

Говорил он вполне искренне, и я сделала вывод, что бизнесмен из меня паршивый. Идею я принесла, но не сделала никакой аналитики.

Взглядом зацепилась за объявление:

«Покупайте билеты. Только один день в Хайклере. Знаменитый кондитер с тайным рецептом торта. Попробуйте этот незабываемый вкус».

А о чем ведется речь? Кто кондитер? Что за торт?

Герцог недоуменно уставился.

Миссис Сандерс, вы словно не из нашего мира. Приедет мистер Бейн. Он придумал совершенный вид пирожных. Неужели не пробовали? Воздушные, из очень хрустящего коржа, взбитых сливок. И сверху посыпается ягодами. Я с большим трудом вызвал его сюда и к себе в герцогство.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке