Леди Айвери, помощь пришла неожиданно, и от того
человека, который, по-моему, мог на солнце и воспламениться. А почему вы не даете высказаться миссис Сандерс?
Из ниоткуда лениво выплыл владелец книжной лавки мистер Дарк. И он вызывал больше страха и омерзения в глазах, чем наши рыжие макушки вместе взятые.
Не замечаю? На что вы намекаете? осклабилась женщина. Я ничего не видела.
А я видел, фыркнул мужчина. И думаю составить документ, о том, чтобы вас сняли с должности организатора и из совета города. Вы не выполняете поставленных задач. Тут и коррупцией попахивает.
Чем? залепетала аристократка. Как вы смеете?
Дарк, ты чего сюда приперся-то? поиграл костяшками на мощных кулаках мясник. Ты же по книжкам главный. Будут продаваться книги, там и выступай.
И я подтверждаю, пискнул сосед-Эдвард. Это не ваше дело.
Мое не мое, а закон нарушать не стоит. Поморщился бледнолицый брюнет, в которого я прямо таки влюбилась на мгновение. Миссис Зои, за сколько вы хотите купить стадо?
Я назвала всю сумму, что имелась на руках. Очень боялась, что не хватит, но не меньше страха вызывало то, что едва наш защитник уйдет, я снова превращусь в пустое место.
Тю, сплюнул на пол мистер Хотсуорт, это какие-то гроши. Перебиваю ставку.
И я перебиваю, дернулся вперед мистер Эдвард.
Расстроившись, я повернулась к Аспиде. Она моих горестей не разделяла, но сочувствовала.
А я еще и повышаю, мистер Дарк назвал сумму, про которую никто не мог подумать. Для всех она была баснословной. Так что, леди Айвери, продано?
Миссис Эланор покрутила в пальцах деревянный молоточек. Будь ее воля, она бы стукнула по лбу возмутителя ее спокойствия, но отчего-то Блуди Дарк пользовался уважением в местном обществе.
Мою горечь было не унять. Человек, который за меня заступился, совершил подлость на моих глазах. Поднялся, взмахнул ладонью, приветствую собравшихся, поправил котелок на голове.
Миссис Сандерс, вы тоже поднимитесь, позвал он меня. Надо как-то поприветствовать гостью в городе. Считайте это моим подарком.
Да блин. Я окончательно перестала понимать, что происходит. Что за небывалая щедрость?
И не одна я пребывала в шоке. Каждый участник злополучного аукциона распахнул рот. Вокруг падали челюсти, будто яблоки по осени.
Шла я медленно, вразвалочку. Очень боялась приближаться к миссис Айвери.
Дамочка чересчур активная. Такая, кто при расстройстве, обидах и эмоциональных встрясках собирается и создает курсы по саморазвитию.
Но она просто подсунула мне договор, пошипела на Блуди и отвернулась, явно показывая, что знать, общаться и видеться с нами не желает. А я и не настаивала.
Расписавшись в бумагах, я недоуменно воззрилась на мужчину. Он подмигнул, но ситуация никак не прояснялась.
Доставьте все на ферму, велел он сотрудникам, кто устраивал аукцион. А мы с миссис Сандерс и мисс Сандерс поедем отдельно.
Подпрыгивающая от нетерпения Аспида чуть ли не набросилась на меня.
Он тебе что-то сказал? Вы встречались отдельно? Почему я не в курсе?
Эй, я и сама ничего не понимаю, успокоила подругу. Может, мистер Дарк объяснит наедине?
Странное дело, но настроение у бледного владельца книжной лавки словно улучшилось. И румянец на щеках появился.
У него оказался собственный экипаж, и я определенно недооценивала состояние, которое можно сколотить на пыльных фолиантах. Карета была не хуже герцогской, и учитывая, что назойливого и настороженного Йена Мендлера в ней не было, очки за лучшее украшение, убранство и комфортабельность я вручила нынешней повозке.
Вау, прошептала нагиня, получается, мы и денег сэкономили, и стадо забрали. Их-то есть можно?
И их есть нельзя, предостерегла животный аппетит Аспиды, но сама повернулась к Дарку. Мистер Дарк...
Блуди, просто Блуди, усмехнулся он. Я сделал весьма щедрый дар, можем себе позволить перейти на более фривольное обращение?
Позволить-то мы можем, кивнула я, и я не дура, чтобы от дара отказываться, но... замолчала, собралась с духом и выпалила, что за свой подарок вы потребуете?
Мозг рисовал самые красочные картинки, почему-то связанные с развратом. Я девица не стеснительная, но не верилось, что богатый, мрачный человек поведется на мои скромные достоинства. И я рыжая, в конце концов.
Зои, облизнулся Блуди, и мне от этого жеста поплохело. Видите ли, у меня очень редкий, важный, магический дар. Буквально бесценный...
Аспида занервничала, присмотрела к нашему спутнику внимательнее, принялась незаметно меня щипать.
Какой? заинтересовалась я.
Я сам вижу магию, Зои Сандерс.
Пф, да тут таких навалом. И я вижу, но не хожу, не хвастаюсь. Прогуляйтесь к артефактору, там магии... Закачаешься.
Зои, он говорит про другое, часто-часто заморгала подруга. Он знает.
Что знает? я нахмурилась.
Внутри ощутила, что меня подташнивает. Организм подсказывал, что намеки Блуди не принесут ничего хорошего.
Ну, то что ты... Аспида заерзала.
Что вы попаданка, Зои. И что понимаете зверей. Закончил за мою соседку мистер Дарк.
Я застонала, выругалась по-своему, и откинулась на спинку. Больше не самовыражалась. Моей беде не помочь. С нынешних пор Блуди Дарк мог вертеть мной, как тому заблагорассудится, просто потому что дар ему подсказал. Вечная несправедливость.