l_eonid - Удивительная полба стр 7.

Шрифт
Фон

Рис. 11. Шелушение риса. Рисовая мельница. Япония, 1914 год .

* * *

Сам термин «полба» известен лишь в двух языках русском и болгарском. Косвенно это свидетельствует о том, что полба производилась волжско-камскими болгарами (предками современных чувашей), с VII в. утвердившимися на нижней Каме и средней Волге (Якубцинер, 1956)

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Hulling_the_rice_to_separate_into_brown_rice_and_rice_husk_(1914_by_Elstner_Hilton).jpg

на то, что название полбы у современных чувашей совсем не похоже на полба. Оно больше напоминает древнеболгарское пыро:

полба ... в Чувашской АССР, где также является аборигенной, называется пори (Фляксбергер, 1938).

« polba r. triticum spelta, dinkel. p. orkisz. (Miklosich, 1886) »

* * *

В настоящее время название полба в болгарском языке не встречается, а пшеница двузернянка носит имя лиме́ц (Восьмиязычный сельскохозяйственный словарь, 1970). Удивительно, но данное слово связывают не с пшеницей, а с έλυμος греческим названием итальянского проса (Setaria italica) (Речник на българския език онлайн).

Носила ли полба другое название между этими датами, 500 лет назад, при османах скрыто туманом неопределённости. Но полностью не исключается, поскольку с этим вопросом непосредственно связанны некоторые косвенные данные:

Исходная рукопись с полбой оформлена в балканском стиле (см. рис. 6).

Слово [kоlba] в болгарском языке сейчас не связано с зерном, но тем не менее присутствует и рассматривается как заимствование из старого диалектного турецкого (Георгиев и др., 1979). В переводе эта колба полный аналог упомянутого арабского قَلَبَ со значением =небольшой браслет (Баранов, 2006).

Особо следует отметить, что некоторые слова в болгарском языке, непосредственно относящиеся к очистке зерна и учёту, имеют арабское происхождение:

Хаван (A هاون) ступка

Харман (A خرمن) гумно

Хесап (A حساب) расчёт

(Турецкие заимствования в болгарском, 2025)

ли́мец

И последнее, но не менее значимое. Даже в XVII веке название колба иногда использовалось как русское название полбы (рис. 12).

О датировке спорят, оценивая время создания от середины XVII века до первой трети XVIII-го (Ипполитова, 2018).

Рис. 12. а по-русски ко́лба. Фрагмент страницы Травника XVII века из фонда Российской национальной библиотеки .

* * *

По словам Тихомирова, дополнительные статьи о резах в Карамзинском изводе являются памятником довольно загадочного характера, так как назначение их не вполне ясно, а математические выкладки статей о резах кажутся фантастическими, как пример ростовщических процентов, доведенных до неправдоподобности (Тихомиров, 1941).

Хотя загадочными эти выкладки можно считать только рассматривая их отдельно от положений самого закона. Прибавления к уставу о резах представляют собой не статьи закона, а своеобразный, более поздний комментарий к статье о запрете сложного ссудного процента . На конкретных примерах поясняя величину упущенной ростовщической выгоды за все годы киевского правления Владимира Мономаха.

Иначе говоря, прибавления к уставу о резах это пропагандистский материал, осуждающий ростовщичество. Наглядно демонстрирующий, как небольшой заём способен загнать заёмщика в неоплатные долги.

Кто-то, понимающий суть проблемы и неплохо знающий математику, составил эти прибавления, почему-то упомянув именно полбу...

* * *

Как вас теперь называть?

Имя, сестра, имя! Из телефильма «ДАртаньян и три мушкетёра», 1978.

Из-за разного внешнего вида колосьев, повсюду, где эти пшеницы были известны, каждая непременно носила собственное название оригинальное или заимствованное. Взять хотя бы Древнюю Грецию с их ζει, λυρα, τφη. Называть полбой любую из плёнчатых пшениц, как это сделано в Большой советской энциклопедии вводить интересующихся в заблуждение:

Полба, полбяная пшеница, группа видов пшеницы с ломким колосом и плёнчатым зерном [БСЭ, 1975].

Во избежание дальнейшей путаницы, я считал бы более правильным полбой называть только возделываемую у нас двузернянку (см. выше), т.е. Tr. dicoccum, как исконное название этой пшеницы (Фляксбергер, 1938)

Однозернянка на Руси из-за низкой урожайности никогда не возделывалась, но может встречаться в посевах других пшениц, являясь сорняком (Фл. СССР, 1934). Упомянутое выше присутствие отдельных зёрен однозернянки среди зёрен полбы в находках на поселениях Трипольской культуры это и есть та самая сорная примесь.

У большинства народов Triticum monococcum, в переводе на местные языки, носит название однозернянки (Фляксбергер, 1938). Не стала исключением и Россия:

Одноде́рникъ, Triticum monococcum, полуполба, оркишъ. (Даль, 1865)

Полбы два рода: одна простая, другая въ двойной лузгѣ, и въ каждомъ таковомъ мѣшечкѣ содержитъ по два зерна. (Левшинъ, 1795)

https://viewer.rusneb.ru/ru/000200_000018_NLR_ОР-96CBD9C0-7467-4EA9-A44D-D773610D5691?page=282&rotate=0&theme=white
Сложный ссудный процент предполагает начисление процентов не только на тело кредита, но и на ранее начисленные проценты.

Колосья полбы и однозернянки очень похожи (см. рис. 16), но в каждом колоске однозернянки зёрен ровно в два раза меньше, чем зёрен в колоске полбы. Так что энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона название полуполба одобряет:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке