Джереми Бейтс - Лес Самоубийц стр 8.

Шрифт
Фон

При этом из двадцати с чем-то преподавателей в нашей школе Нил всегда был самым популярным. По крайней мере, у него чаще всего брали частные уроки. В нашем заведении учили английскому всех, от мала до велика. Большую часть студентов составляли сонные менеджеры, которых принуждали изучать английский начальники, и скучающие домохозяйки, искавшие, с кем бы перекинуться словечком. После нескольких лет преподавания, устав от однообразных занятий, мы просто не могли заставить себя вести дополнительные занятия и в сотый раз объяснять простое прошедшее время отстающим студентами.

Но Нил другое дело. Из него просто хлестала безумная энергия. Нил был похож на экзальтированного телеведущего из утреннего шоу для самых маленьких. На американском ТВ долгое время шла такая передача со священником-баптистом по имени Фред Роджерс в роли ведущего поэтому мы и называли Нила «мистером Роджерсом». Из-за этой самоотдачи студенты очень любили его. Они знали, что Нил всегда выкладывается на все сто.

Как думаешь, зря мы это затеяли? спросил я, в основном для того, чтобы прервать его выступление.

Он взглянул на меня.

Ночевать здесь?

Да.

Это ведь была твоя идея.

Нет, израильтяне предложили.

Но вы с Джоном Скоттом поддержали их. Это показалось интересным.

А теперь?

Я оглядел деревья вокруг.

Все еще так кажется.

Не хочешь вернуться назад?

Ну мы ведь не первые, кто пришел в этот лес погулять. Тут есть тропы, в конце концов.

Погулять это понятно, но много ли людей остается на ночь?

Кто ж знает?

Думаешь, мы найдем тело?

Не знаю. Я пожал плечами. Может статься.

А тебе бы этого хотелось?

Не уверен. Ну, короче, найдем так найдем.

Пока я обдумывал, насколько честен сам с собой в этой ситуации, до меня дошло, что мы, вообще

говоря, могли провести время иначе: снять комнату в японском отельчике с татами на полу и ширмами вместо дверей. Я уверен, что Мел и Томо с радостью бы поддержали этот вариант. Про Нила нельзя было ничего утверждать, он был известным любителем сэкономить и мог предпочесть ночевку в лесу, просто чтобы не платить.

Я снова поглядел вперед. Мел все так же шла рядом с Джоном Скоттом. На ней была фиолетовая куртка и джинсы. Я носил такую же куртку, только черного цвета. Мы покупали их не для того, чтобы выглядеть милой парочкой, нет, просто в магазине одежды в Синдзюку проходила распродажа, а мы не взяли с собой теплых вещей, когда улетали в Японию. Когда едешь преподавать за границу, у тебя с собой лишь столько вещей, сколько умещается в чемодан.

Мел постоянно обращалась к Джону Скотту, и я гадал, о чем таком они разговаривают. Я даже смог уловить пару обрывков фраз, но не более.

Нил снова начал насвистывать. Я тут же спросил:

Как дела у Каори?

Она повезла дочку в Диснейленд.

И сколько сейчас Аи?

Четыре года.

Готовите к школе?

Не, она только в детский сад пошла.

Он кивнул в сторону Мел и Джона Скотта:

Они знакомы?

Джон Скотт что-то сказал Мел, и она игриво толкнула его в плечо.

Учились вместе в старших классах.

Он тебе не нравится, да?

Хороший вопрос. Нравится ли мне Джон Скотт? Я заметил за собой плохую привычку быстро судить о людях и после придерживаться выбранной линии поведения, даже если мои суждения оказывались на поверку полностью ошибочными. Однако в случае Джона Скотта, мне кажется, все было очевидно: качок с языком без костей.

Какая разница? Я пожал плечами. Я его не знаю.

Нил задумчиво кивнул, как будто я высказал какую-то глубокую мысль, и снова принялся насвистывать. Я не решился попросить его прекратить это.

Трое японцев шагали нам навстречу. Двое мужчин и одна женщина. Все трое в походной одежде и с зонтиками наперевес.

Конишуа! сказал Бен дружелюбно. Конишуа!

Произношение у него было даже хуже моего. Японцы поприветствовали нас, улыбаясь и кланяясь в ответ.

Как прошел ваш хайкинг?

Японцев вопрос явно смутил.

Поход! встрял я. Хорошо?

Несколько утвердительных кивков.

Э-э, сумимасэн? Джон Скотт попытался сформулировать вопрос по-японски, но сдался и переключился на английский: Мы ищем еще тропы. Не главную тропу. Вы понимаете?

Они не понимали. Более того, они явно были настроены продолжить свой путь.

Джон Скотт остановил их порыв возгласами:

Хэй, стойте, стойте, стойте! Он повернулся к Томо. Переведешь им?

Томо не хотел это переводить.

Чувак, настаивал Джон Скотт, просто спроси.

Томо перевел вопрос.

Старшего из троих японцев голова белым-бела, усы и очки в золотой оправе охватил ужас. Он возбужденно сказал что-то в ответ. Томо попытался ему ответить, подняв руки в примирительном жесте, но был тут же прерван. Мужчина начал кричать. Я видел слюну, брызгавшую из его рта. Каждый раз, когда Томо пытался успокоить старика, тот махал руками и кричал еще громче. Я наблюдал эту сцену в недоумении. Я редко видел, чтобы японцев что-то могло вывести из себя. У них даже поговорка есть: «Торчащий гвоздь получает молотком по голове». Жестко, правда? Это выражение для японца может означать что угодно, например: «Не покидай рабочее время раньше коллег», «Не принимай важные решения, не советуясь», «Никогда никогда! не опаздывай».

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке