Нил Гейман - Приключения Шерлока Холмса-5. Другие авторы.Компиляция.Книги 1-35 стр 3.

Шрифт
Фон

А ты уверен, что это чернила, Алоизиус? спросил Слай.

Хэнслоу достал большую лупу и наклонился ближе к Симмсу.

Эй, достаточно! запротестовал Симмс. Не знаю, что вы там лопочете, но я не позволю

Слабак выпрямился и грустно сообщил:

Нет, не уверен. Но это грязь. А жилет застегнут неправильно.

Симмс в ужасе глянул на свой жилет и поспешил устранить досадную неприятность.

Кажется, вы сказали, что они нам помогут, обратилась Элис к шерифу. Но вряд имелся в виду нумерованный список портновских недоразумений моего брата?

Проигнорировав ее, шериф Андерсон предложил нам сесть у огня и начал рассказ.

Сегодня в шесть часов утра полковник Харрис, ранняя пташка, позавтракал со своим сыном.

Так называемым сыном, вмешалась Элис.

Мисс Элис, пожалуйста! рявкнул шериф.

Испустив эффектный вздох, она замолчала.

Я должен объяснить, продолжил шериф, что полковник совсем недавно воссоединился со своим сыном. Судя по всему, когда полковник участвовал в предыдущей войне э-э-э, кажется, с Испанией

Ах да, сказал Слай. «Блестящая маленькая война». Он воевал на Кубе.

Да, кивнул шериф. Не как волонтер, а в составе регулярной армии. Тогда он был майором, потом, незадолго до увольнения, получил повышение. Он служил в кавалерии с Гражданской войны.

Мы с Кроликом любили слушать его военные истории, сказал Слабак.

Да, когда были детьми, добавил Слай. Но вы собирались рассказать нам о его сыне?

Да, конечно, ответил шериф. Полковник пережил двух своих сестер, но, к изумлению их детей, недавно сообщил, что на Кубе женился на американке, чья семья некоторое время жила в Гаване.

Нет-нет, вмешалась Элис. Мы давным-давно знали об этом браке. Это была дядюшкина История трагической любви. В зрелом возрасте пятидесяти трех лет он без памяти влюбился в медсестру брюнетку на тридцать лет его младше, когда лежал в госпитале с желтой лихорадкой. Глупый старик! Как только он поправился, его сразу же отправили домой, так что он даже не успел оформить бумаги для нее. Но вот в чем дело: если верить дядюшке, она умерла там. Я помню, как мама говорила, что это к лучшему, иначе он бы выставил себя на посмешище. Однако лично я рада, что старый черт хоть немного позабавился.

У полковника на этот счет было другое мнение, сурово возразил шериф. Он думал, что его возлюбленная умерла. Оказалось, вовсе нет. Точнее, не тогда. У нее родился сын, и она осталась на Кубе, где и скончалась два года назад.

За все двадцать лет ни разу не написав своему супругу богатому супругу! воскликнула Элис.

И не разведясь с ним, добавил шериф. А он не пытался вернуться и отыскать ее. Возможно, ей было обидно. Я не знаю. В любом случае, если верить ее сыну, она решила, что не хочет покидать Кубу и свою семью. Сказала ему, что

его отец умер от желтой лихорадки. У нас нет возможности расспросить ее о мотивах, да и вряд ли они теперь имеют значение. Что касается богатства полковника, ее собственная семья также чрезвычайно богата богаче, чем полковник, если верить его словам. Они владеют сахарной плантацией.

Элис затихла.

Как бы то ни было, продолжил шериф, на свой двадцать первый день рождения Роберт, сын полковника, узнал, что его отец-солдат не умер от лихорадки, а жив и здоров. Ему вручили какие-то бумаги, по которым он смог отыскать полковника, дело в общем-то несложное. Он появился здесь в прошлом году, и полковник с радостью принял его. Пригласил в поместье и выглядел очень гордым.

Послушайте, мы несколько раз приезжали сюда, чтобы познакомиться с Робертом, вставил Энтони. Принять его в семью и все такое. Но поняли, что он мошенник, который использует дядю.

Андерсон повернулся и устремил на Симмсов тяжелый взгляд.

Полковник лично сказал мне, что не сомневается в том, что Роберт его сын, однако его племяннице и племянникам такой поворот дела не слишком нравится.

Племянникам? переспросил Слабак. Во множественном числе? Он огляделся, словно ожидая увидеть еще одного родственника полковника, прячущегося за креслом.

Мои люди все еще ищут Карлтона Уэджа другого племянника полковника.

Карлтон Уэдж! воскликнул Слабак. Теперь, глядя на вас, мистер Симмс, я вижу семейное сходство не сочтите за оскорбление. Вы можете сбить меня с ног мизинцем. Не знал, что они со стариком родственники!

Вообще-то до недавнего времени дядюшка не принимал участия в нашей жизни, объяснила Элис. Наши с Карлтоном матери были намного младше его. Дядя был их сводным братом после смерти его матери дед женился на женщине значительно моложе себя.

Яблоко от яблони шепнул мне Слай.

Дядюшка был взрослым мужчиной, а на западе кипела война с индейцами, когда родились его сестры, продолжила Элис. Он почти не появлялся дома. Поэтому семью нельзя было назвать крепкой. Однако в последние пять лет дядя всеми силами пытался это изменить.

Карлтон Уэдж, повторил Слабак. Не могу представить, как его отыскать. Столько лет прошло с тех пор, как он промотал усадьбу.

До введения «сухого закона» достаточно было спросить, в каком баре самая большая выручка, сказал Слай. Теперь же, полагаю, придется искать его в «тихих» барах .

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке