Конечно, конечно. Браслет-то у тебя.
Когда коридорный придет с едой и кофе, подкуплю-ка я его, пусть побудет здесь, сказал я. Не оставаться же мне в одиночку с парочкой
Нора ответила мне недовольной гримасой и обратилась к Дороти:
Не обращай на него внимания. Он всю ночь вот так.
Он думает, что я глупая пьяная дурочка, сказала девушка.
Нора еще немного потрепала ее по плечу.
Зачем тебе пистолет? поинтересовался я.
Дороти выпрямилась, уставилась на меня широко раскрытыми пьяными глазами и взволнованно прошептала.
Это все он, если б начал ко мне приставать. Я боялась, потому что выпила. Вот так. А потом и этого испугалась и пришла сюда.
Ты про отца? спросила Нора, пытаясь скрыть волнение в голосе.
Девушка покачала головой.
Мой отец Клайд Винант. Я об отчиме. Она склонила голову Норе на грудь.
О, произнесла Нора, изобразив полное понимание. Потом добавила: Бедняжка, и посмотрела на меня со значением.
Давайте-ка все выпьем, предложил я.
Я не буду. Нора снова недовольно воззрилась на меня. Думаю, что и Дороти не следует.
Очень даже следует. Заснуть будет легче. Я налил ей колоссальную порцию виски и проследил, чтобы она все выпила. Спиртное сработало на славу: когда принесли бутерброды и кофе, Дороти уже крепко спала.
Ну теперь-то можешь быть доволен, сказала Нора.
Теперь доволен. Уложим ее, а потом перекусим?
Я отнес Дороти в спальню и помог Норе раздеть ее. Фигурка у нее и впрямь была замечательная.
Мы вернулись к столу. Я вынул из кармана пистолет и осмотрел. На своем веку ему здорово досталось. В нем было два патрона один в патроннике, другой в магазине.
Что ты с ним намерен делать? спросила Нора.
Ничего, пока не выясню, не из него ли убили Джулию Вулф. Это ведь тоже калибр ноль тридцать два.
Но она же сказала
Что выменяла его в кабаке у какого-то дядьки на браслет. Это я слышал.
Нора наклонилась поближе ко мне над своим бутербродом, глядя на меня потемневшими и сверкающими глазами:
Думаешь, она взяла его у отчима?
Да, сказал я, но, пожалуй, с излишней убежденностью.
Ах ты, грек паршивый! Но, может, все-таки так оно и было. Неизвестно ведь. А ее словам ты не веришь.
Послушай, милая, завтра я куплю тебе целую кипу детективов, но сегодня не забивай свою очаровательную головку загадками. Она и всего-то хотела сказать, что боится, как бы Йоргенсен с ней чего не сотворил, когда она придет домой, и боится-то потому, что слишком пьяна и может уступить.
Но ее мать!
Такая уж это семейка. Можешь
Дороти Винант, покачиваясь, стояла в проеме двери в ночной рубашке, которая была ей явно велика. Поморгав на свет, она сказала:
Можно мне побыть здесь немного? А то так страшно одной.
Конечно.
Она подошла и свернулась возле меня на диване, а Нора пошла принести ей что-нибудь накинуть на себя.
VI
Твоя мать звонила, сообщила она Дороти.
Она внизу. Я сказала, чтобы она поднималась сюда.
Дороти сказала:
Черт возьми! Зря я ей позвонила.
Я сказал:
Мы живем все равно, что на вокзале.
Нора сказала:
Это он не всерьез, и потрепала Дороти по плечу. В дверь позвонили, и я пошел открывать.
Прошедшие восемь лет не нанесли внешности Мими никакого вреда, она стала только пышнее и эффектнее. По сравнению с дочерью она была крупнее и ярче. Мими залилась смехом и протянула руки мне навстречу.
Веселого Рождества! Ужасно рада вас видеть столько лет прошло. Это мой муж Крис, это мистер Чарльз.
Счастлив вас видеть, Мими, сказал я и пожал руку Йоргенсену. Это был высокий, худощавый, темноволосый мужчина, лет примерно на пять моложе жены, с великолепной осанкой, одетый со всей тщательностью, холеный, с прилизанными волосами и нафабренными усами.
Он слегка наклонил стан.
Здравствуйте, мистер Чарльз. У него был сильный германский акцент и жилистая, мускулистая рука.
Мы вошли в гостиную.
Когда закончился ритуал знакомства, Мими стала рассыпаться перед Норой в извинениях за то, что они нагрянули без приглашения.
Но мне так хотелось еще раз повидать вашего мужа, а кроме того, это мое чадушко просто не может не опаздывать остается только взять и буквально уволочь её Она обратила свою улыбку к Дороти: Лучше одевайся, деточка.
Деточка с набитым ртом пробубнила, что она не собирается весь день без толку торчать у тетки Алисы, даже если этот день и Рождество.
Гилберт, уж конечно, не поехал.
Мими поведала нам, что Аста премиленькая собачка, а потом спросила, имею ли я хоть малейшее представление, где может находиться ее бывший супруг.
Нет.
Она еще немного поиграла с псиной.
Исчезнуть в такое время! Это безумие, форменное безумие. И ничего удивительного нет, что в полиции поначалу думали, будто он в этом деле замешан.
А сейчас что думают? спросил я.
Она подняла на меня глаза:
Вы что, газет не видели?
Нет.
Человек по фамилии Морелли, гангстер. Это он убил ее. Он ее любовником был.
Его поймали?
Нет еще, но, точно, он убил. Мне бы Клайда разыскать. Маколей ни в какую не хочет мне помочь. Говорит, будто не знает, где Клайд, но это же просто смешно. Как-никак он же его доверенное лицо и все такое. Я-то точно знаю, что он поддерживает связь с Клайдом. Как по-вашему, Маколею можно доверять?