Шрифт
Фон
Предводитель хора
А теперь ты в окошко веревку продень и вкруг тела концом обмотайся,
А другой выпускай постепенно из рук, преисполнившись весь Диопифом.
Ну а если мои сторожа уследят и наверх, точно рыбу, потащат,
Чтобы снова меня засадить под замок, что вы будете делать, скажите?
Всей толпою мы ринемся в бой за тебя, за тебя крепким дубом мы станем.
И тебя взаперти не дадим мы держать. Вот намерены как поступить мы.
Полагаясь на вас, стану действовать я, но послушайте: если убьюсь я,
Поднимите меня и, оплакав мой труп, под оградой суда положите.
Предводитель хора
Не страшись: ничего не случится с тобой; опускайся смелее, приятель,
Но сначала с мольбой обратися к богам, стародавним хранителям нашим.
(простирая руки к площади)
Мой сосед, полубог, покровитель наш Лик, мы с тобой одинаково любим
Причитанья и слезные вопли людей, предстающих на суд перед нами.
Ты нарочно пришел поселиться сюда, чтобы слышать их жалкие стоны;
Из героев один пожелал ты сидеть возле места печали и плача,
Пожалей же меня и спаси от беды по-соседски, а я поклянуся,
Что во веки веков у ограды твоей облегчаться в нужде я не стану.
Бделиклеон
(проснувшись, кричит)
Эй, проснись!
(просыпаясь)
Что такое случилось?
Кругом точно звуки какие-то слышу,
Уж не лезет ли снова старик где-нибудь?
(оглядывается)
Отче Зевс! Да ведь он по веревке
Опускается вниз!
(бросается к Филоклеону)
Ах ты, плут из плутов! Ну уж нет, тебе слезть не удастся!
Подымайся скорее с другой стороны и лупи его прутьями сзади:
Может быть, от ударов священной лозы задним ходом пойдет он скорее.
(которого сын толкает вверх, а Ксанфий бьет прутьями)
Помогите мне все, кого нынешний год ожидают в суде заседанья!
Помогите, друзья, помогите, Хремон, Тисиад, Фередипн, Смикифион!
Не теперь, так когда же поможете вы? Помогите, пока не втащили.
Диопиф собственное имя, употребленное Аристофаном ради его этимологии: «полагающийся на Зевса».
Лик мифическое существо в образе волка, покровитель судопроизводства. Его статуи стояли у входов в суды.
Хремон, Тисиад, Фередипн, Смикифион как видно, имена товарищей Филоклеона по судейству.
Предводитель хора
Строфа 4
Ну, скажите, что мы смотрим? Пустим ярость нашу в ход,
Как всегда, когда приводят в озлобление наш рой.
Ну-ка жала, ну-ка жала,
Гнева страшные орудья,
Навострите.
Подбирайте наше платье и скорей, детишки, марш!
Вы бегите и кричите, чтоб Клеона известить,
И сюда его зовите
На предателя, который
Смерти стоит, ибо он
Предлагает прекратить
Все дела судебные.
Разберите дело прежде, чем кричать, голубчики.
До небес мы крик поднимем!
Старика я не отдам!
Не ужасно ль? Тирания это явная, как день!
О мой город! О богопротивный Феор!
О льстецы, лиходеи вы наши!
О Геракл, какие жала! Посмотри-ка, господин.
Горгиад Филипп зажален был уж ими на суде.
И с тобою будет то же. Повернитесь все сюда!
Жала выдвиньте наружу, и идите на него,
И, сомкнувшись грозным строем, покажите вашу мощь,
Чтоб потом он помнил долго, чью он злобу разбудил.
Ксанфий
Зевс свидетель, страшно будет с этим роем драться нам!
Уж при виде жал их острых содрогается душа.
Отпусти же его, а иначе, смотри,
Позавидуешь ты черепашьим щитам.
Гей, соратники в процессах, осы с гневною душой,
Пусть одни из вас вопьются разъяренные им в зад,
А другие дружным роем жалят пальцы и глаза!
Бделиклеон
(хватая старика)
Эй, сюда, Мидас, Масинтий, Фриг! Скорей сюда, ко мне!
Старика держите крепче и не смейте отпускать,
Иначе в колодках тяжких будете поститься вы.
Не пугайте: «Слышал часто треск горящих листьев я».
Предводитель хора
(вслед Бделиклеону)
Если ты его не пустишь, зададим же мы тебе!
(в руках у рабов)
О Кекроп, герой и царь наш, змеехвостый Драконтид!
Иль тащить меня дозволишь дикарям, которых я
Заставлял четыре полных меры слез выплакивать!
Филипп оратор и доносчик, ученик софиста Горгия, как и он, чужеземец по происхождению.
Мидас, Масинтий, Фриг имена рабов.
треск горящих листьев пословица, означающая несерьезность угрозы.
Предводитель хора
Много, много лютых бедствий угрожает старости!
Это правда! Посмотрите: господина своего
Два раба схватили грубо, про былое позабыв
Про овчины, безрукавки, что для них он покупал,
И про шапки, и про обувь, что зимой он им давал,
Чтоб они не слишком зябли, но и тени нет стыда
В их глазах, забыли, видно, о дареных башмаках.
(одному из рабов, которые его держат)
Что, негодная скотина, ты все держишь? Иль забыл,
Как за кражей винограда ловко я тебя накрыл
И отлично у маслины отодрал за воровство,
Всем на зависть? Ты, выходит, не восчувствовал добра.
Отвяжитесь-ка вы оба, сын пока не прибежал.
Погодите же, за это мы с лихвой заплатим вам;
Вы узнаете немедля нрав таких людей, как мы,
Нрав сторонников закона, непреклонный и крутой.
Шрифт
Фон