Шрифт
Фон
Бросаются на слуг. Драка. КсанфийБделиклеонРабыБделиклеон(Другому рабу.) Старики отступают. БделиклеонВторое полухориеБделиклеонПредводитель хораВторое полухориеПредводитель хораБделиклеонВторое полухориеБделиклеонКсанфийБделиклеонФилоклеонБделиклеонФилоклеонБделиклеонФилоклеонБделиклеон(Указывая на хор.) Бделиклеон(Рабам.) ФилоклеонОдин из слуг приносит меч. ФилоклеонБделиклеонСлуга приносит прибор. Первое полухориеФилоклеон(Хору.) Первое полухориеПредводитель хораФилоклеон
Бделиклеон
(вбегает на помощь с палкой в одной руке и зажженной соломой в другой)
Бей их, Ксанфий, отгоняй их, этих ос, от дома прочь.
Я и бью.
(другому рабу)
А ты им дыму, да побольше подпусти.
Кыш! подальше! Ну вас к черту!
(Ксанфию)
Колоти дубиной их!
Ты Эсхина Селлартида вместо дыма напусти.
Ксанфий
Наконец-то удалось нам отогнать отсюда вас.
Антистрофа 4
Но клянусь, не так-то скоро ты б отделался от них,
Если бы они наелись Филоклеевых стихов.
Бедный люд! Уж нет сомненья,
Что подкралась тирания
Незаметно,
Если ты, второй Аминий, негодяй, косматый фат,
Нас лишаешь тех законов, что народ установил,
Без разумных оснований,
Без искусных убеждений,
Самовластно, как тиран.
Нет, без яростного крика, без сраженья лучше нам
Приступить к переговорам и уладить мирно все.
Нам с тобой врагом народа, монархистом, говорить?
Ты союзник Брасида, венок с бахромой
Ты надел, бороды не стрижешь ты!
Филокл трагический поэт, писавший тяжелым стилем.
Аминий имя, ставшее нарицательным для обозначения аристократа, сторонника Спарты.
Брасид спартанский полководец, активно действовавший в это время во Фракии.
Бделиклеон
Зевс спаситель! Лучше вовсе мне отречься от отца,
Чем таких напастей бурю ежедневно отражать.
Это все еще цветочки, вот дождешься ягодок,
На три меры слов отсыплем! Погоди, раскаешься!
Ты победу торжествуешь, но придет и твой черед,
И твой заговор раскроет обвинитель на суде.
Ради бога, отвяжитесь от меня вы наконец!
Или есть закон, чтоб с вами мне сражаться целый день?
Ни за что! Мы живот свой положим в бою.
Ты желаешь в тираны над нами попасть.
Вам мерещатся тираны, заговорщики во всем,
Обсуждаете ль вы дело важное или пустяк;
Между тем о тирании уж полвека не слыхать.
Ну а вы соленой рыбой меньше заняты, чем ею.
На базаре даже стали о тиранах все кричать.
Ты себе торгуешь карпа, не салакушку, сейчас
Продавец дешевой рыбы тут же рядом заворчит:
«Этот, кажется, припасы выбирает, как тиран».
Ты приценишься к порею, чтоб приправить им сардель,
На тебя взглянувши косо, зеленщица говорит:
«Ишь, порею захотелось! Иль тираном хочешь быть?
Иль должны тебе Афины дань приправами платить?»
В полдень к девке непотребной я зашел вчерашний день.
Оседлать ее собрался, а она озлилась вдруг
И вскричала: «Как! Ты хочешь Гиппием-тираном быть?»
Это так; теперь далось им это слово на язык.
Вот и я хочу избавить злополучного отца
От привычки раноходносудокляузнобольной,
Чтоб, как Морих, благородно мог он жить, и я же вдруг
В тиранических стремленьях и в измене обвинен!
Поделом тебе, ей-богу! И на птичье молоко
Не сменяю я той жизни, от которой ты меня
Отстраняешь; мне не надо ни угрей, ни скатов: я
Небольшой, в горшке тушеный, съем охотнее процесс.
Ну, конечно, этим блюдом объедаться ты привык.
Впрочем, если помолчишь ты и послушаешь меня,
То, надеюсь, убедишься, что всецело ты не прав.
Я не прав? Судья присяжный?
Оглянися на себя:
Те, кому ты ноги лижешь, все смеются над тобой;
Своего не видишь рабства.
Ты о рабстве помолчи,
Всеми я повелеваю!
Нет, не ты! Ты лишь слуга,
Хоть и мнишь себя владыкой. Объясни, родитель, нам,
От Эллады всей какая достается часть тебе?
о тирании уж полвека не слыхать. Тирания в Афинах была свергнута в 510 г. до н. э. Надежды изгнанного тирана Гиппия на возвращение к власти при поддержке персов в начале V в. до н. э. не оправдались.
Филоклеон
Часть немалая.
Пусть судят вот они.
Согласен я.
Все его вы отпустите!
Меч подайте кто-нибудь:
Если мне придется сдаться, грудью брошусь на него.
Бделиклеон
(отцу)
Ну а если приговор их ты не примешь, что тогда?
Мне не пить неразведенных трех оболов в честь богов.
Агон
Первое полухорие(Филоклеону)
Ода
Теперь, питомец нашей школы,
Ты должен речи новизной
Блеснуть и показать нам
(прерывая их, слугам)
Скорее письменный прибор из дома принесите!
Все то, что скажет мне старик, для памяти замечу.
(продолжая)
Что против нынешних юнцов
Готов ты выступить всегда.
Смотри: спор не на шутку,
Рискуешь головой.
Когда минуй нас горе!
Победу он одержит.
(Бделиклеону)
А ну, каков, посмотрим, ты, когда тебя раздразнят?
Что будет, говорите вы, когда он верх одержит?
Тогда нигде, ни для чего
Годны не будут старики;
На смех нас станут поднимать
На каждом перекрестке,
Звать будут ветвеносцами,
Судейским хламом.
Ну, приятель, тебе предстоит говорить о могуществе царственном нашем;
Уж пора; начинай состязанье смелей, испытай красноречия силу.
Эпиррема
От барьера мой бег я сейчас же начну и тебе доказать постараюсь,
Что могуществом нашим любому царю мы ничуть и ни в чем не уступим.
Есть ли большее счастье, надежней судьба в наши дни, чем судейская доля?
Кто роскошней живет, кто гроза для людей, несмотря на преклонные годы?
С ложа только я сполз, а меня уж давно у ограды суда поджидают
Люди роста большого, преважный народ Подойти я к суду не успею,
Принимаю пожатия холеных рук, много денег покравших народных,
И с мольбой предо мной они гнутся в дугу, разливаются в жалобных воплях:
«Умоляю тебя, пожалей, мой отец! Может быть, ты и сам поживился,
Когда должность имел или войско снабжал провиантом в военное время».
Я ничто для него, но он знает меня потому, что оправдан был мною.
Шрифт
Фон