Аристофан - Осы стр 3.

Шрифт
Фон
(Ксанфию.)

Приваливай камней поболее к дверям,
Скорее запирай опять их на замок,
Наружный всунь засов и пододвинь к нему
Каток потяжелее.
Пародия на известный эпизод из «Одиссеи» Гомера.
Беглиппид пародийное имя, в котором вторая часть содержит корень «ипп» «конь».
«За тень осла» поговорка, обозначающая пустой спор.

Ксанфий

(возится около двери)

Ах, беда моя!
Откуда камешек свалился на меня?
Бделиклеон

Наверное, его столкнула сверху мышь.
Ксанфий

Какая мышь! Смотри: вон высунулся там,
Меж черепицами над кровлей ваш судья.
Бделиклеон

О, горе! Воробьем стал мой отец теперь,
Сейчас он улетит. Эй, сеть тяни сюда!
Кыш, кыш, назад!
Старик исчезает.

О Зевс, уж лучше было б мне
Скиону сторожить, чем этого отца!
Ксанфий

Ну вот и кончено: спугнули старика,
И больше он от нас никак не улизнет.
А что, кабы теперь хоть капельку соснуть?
Бделиклеон

Несчастный! Явятся немного погодя
Товарищи отца и будут звать его
С собою в суд.
Ксанфий

Как так? Еще не рассвело!
Бделиклеон

Сегодня-то еще проспали старики,
А прежде с полночи являлися они
С лампадами в руках, мурлыча про себя
Сидоподревнесладкофринихов напев,
Чтоб вызвать старика.
Ксанфий

Когда нужда придет,
Тотчас каменьями мы славно встретим их.
Бделиклеон

Несчастный, если ты раздразнишь стариков,
Не хуже ос они отделают тебя.
И жало спереди имеется у них,
И колют им они, и скачут, и жужжат,
И точно искры жгут, бросаясь на людей.
Ксанфий

Не бойся ничего! Мне только бы камней,
И я огромный рой судейский разнесу.
Слуги и Бделиклеон дремлют у дверей. Появляется хор стариков, закутанных в длинные плащи и с посохами в руках, их сопровождают мальчики, несущие тускло горящие лампады.

Парод

Предводитель хора

Вперед, живее, крепче шаг! Ты, Комий, чуть плетешься.
Клянусь, ты прежде крепче был ремня собачьей кожи,
А ныне Харинад идет тебя куда быстрее.
О конфилеец Стримодор, приятель закадычный!
Идет ли с нами Эвергид? Хабет идет ли, флиец?
Увы! Теперь охо-хо-хо!.. осталось нас немного
С тех пор, как наши молодцы сошлися под Византий.
Служили вместе мы с тобой, и, помнишь, как-то ночью,
Шатаясь, у калачницы бадью мы утащили
И, расколов ее в щепы, на них варили овощ
Скорей, друзья! Сегодня мы судить Лахета будем.
Все говорят, что у него деньжонок целый улей.
Вчера защитник наш Клеон велел прийти пораньше
И на три дня забрать с собой неутолимой злобы,
Чтоб хорошенько наказать его за преступленья.
Скорее двинемтесь, друзья, пока день не забрезжил.
Пойдем вперед и осветим лампадами дорогу,
А то нам камень на пути подстроит злую шутку.
Скиона город в Халкидике, который афиняне осаждали в течение многих месяцев, страдая при этом от сурового климата.
сидонодревнесладкофринихов напев В трагедии «Финикиянки» поэта Фриниха хор финикийских женщин из города Сидона оплакивал мужей, погибших при Саламине.
Комий, Харинад, Стримодор, Эвергид, Хабет мужские имена.
Конфила аттический дем.
Флия аттический дем.
Старики вспоминают осаду Византия в 478 г. до н. э.
Лахет афинский стратег, возглавлявший экспедицию в 427426 гг. до н. э., в 425 г. до н. э. был смещен и привлечен к суду по обвинению в подкупе.

Мальчик

Отец, отец, остерегись: лужа на дороге.
Предводитель хора

С земли пруточек подними и поправь светильню.
Мальчик

Чего тут! Лучше пальцем вот я ее поправлю.
Предводитель хора

С какой же стати пальцем ты трогаешь светильню?
И без того-то масла нет, дуралей-мальчишка!
Тебе пустяк, а нам оно денег тоже стоит.
(Бьет его.)

Мальчик

Когда пинками вы еще будете учить нас,
То мы, ей-ей, уйдем домой, погасив лампадки;
Тогда, плутая в темноте без нас и без лампадок,
Вы шлепать будете в грязи, как нырки в болоте.
Предводитель хора

Ну, мне случалося карать кой-кого почище.
Однако, кажется, попал в лужу я ногами.
(Присматривается.)

Оно и видно, что теперь дня еще четыре
На землю будет посылать Зевс хороший дождик;
Поэтому и у лампад вон как нагорело:
Всегда скопляется нагар в сильное ненастье
Но, впрочем, это хорошо для плодов незрелых,
И ветер северный и дождь им необходимы.
(Приближается к дому Филоклеона.)

Но что за штука? Отчего из дома так долго
Товарищ не выходит наш? Что с ним приключилось?
Когда-то он проворней был: впереди, бывало,
Идет из Фриниха поет, а он певун известный.
Я вот что думаю, друзья: встанем перед домом
И песню хором запоем; может быть, скорее
На зов друзей он поспешит радостно из дома.
Первое полухорие

Строфа 1

Почему же наш старик к нам не выходит?
Отчего не отвечает?
Или обувь затерял он?
Иль в потемках спотыкнулся
И зашиб, быть может, палец,
А от этого распухла
Вся нога ведь он старик уж.
Или грыжа одолела?..
Был старик наш всех язвительнее прежде
И на просьбы не сдавался,
А когда его попросят,
В пол уставится упрямо
И промолвит: «Камень варишь».
Второе полухорие

Антистрофа 1

Иль вчерашний подсудимый в том виною?
Ускользнул он, обманул нас,
Убедил в любви к Афинам,
Будто первый нам донес он
О предательстве Самоса.
Вот и треплет лихорадка
Старика от огорченья:
У него такой характер.
Встань, приятель, не терзайся так жестоко,
Позабудь об огорченье!
Толстосум у нас есть новый
Из предателей фракийских:
Вот его ты и упрячешь.
Филоклеон не показывается.
Камень варишь поговорка, означающая: «Ты хочешь добиться невозможного».

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке