Дюма Александр - Путевые впечатления. Кавказ. Часть 1 стр 12.

Шрифт
Фон

отбла­годарить меня за те прекрасные минуты, какие, по ее словам, я ей доставил.

Явилось еще пять или шесть персон; все они, осо­бенно женщины, безупречно говорили по-французски.

Я искал взглядом городничего. Госпожа Полнобокова предупредила мой вопрос.

Не слышали ли вы, направляясь сюда, ружейные выстрелы? поинтересовалась она у меня.

Да, конечно, отвечал я, прозвучали три выстрела.

Именно так; стреляли со стороны Терека, а когда стреляют оттуда, к этому всегда нужно относиться серьезно. Мой муж теперь вместе с полицмейстером. Я полагаю, что в ту сторону, откуда послышался шум, на разведку послали казаков.

В таком случае, мы скоро узнаем новости?

Вероятно, через минуту.

Остальные гости, по-видимому, менее всего на свете были встревожены ружейными выстрелами; они беседо­вали, смеялись, и складывалось впечатление, будто вы находитесь в парижской гостиной.

Вошедшие вскоре городничий и полицмейстер всту­пили в общий разговор, причем на их лицах не отража­лось ни малейшего беспокойства.

Был подан чай со множеством армянских варений, одно необычнее другого. Какие-то из этих варений были приготовлены из лесных тутовых ягод, другие из дягиля; поданные вместе с ними конфеты тоже имели восточный характер: в них примечателен был скорее аро­мат, чем вкус.

Слуга, облаченный в чересский наряд, подошел к городничему и что-то сказал ему на ухо. Тот сделал знак полицмейстеру и вышел.

Полицмейстер последовал за ним.

Вот и ответ? спросил я г-жу Полнобокову.

Вероятно, ответила она и добавила: Хотите еще чашку чая?

С удовольствием.

Я подсластил сахаром чай, добавил в него чуточку сли­вок и стал пить его маленькими глотками, не желая казаться более любопытным, чем другие.

Тем не менее взгляд мой не отрывался от двери.

Городничий вернулся один.

Поскольку он не говорил по-французски, я принужден был подождать, пока г-жа Полнобокова не соблаговолит удовлетворить мое любопытство. Она поняла мое нетер­пение, хотя, вероятно, оно казалось ей преувеличен­ным.

Так что же? спросил я ее.

Ровно в двухстах шагах от вашего дома, отвечала она, нашли тело какого-то человека, простреленное двумя пулями. Поскольку его уже дочиста ограбили, невозможно определить, кто это был. Несомненно, это какой-то купец, приехавший сегодня в город, чтобы про­дать свой товар, и намеревавший здесь задержаться. Кстати, сегодня ночью, если вы оставите у себя в ком­нате свет, не забудьте закрыть ставни: сквозь окно в вас вполне могут выстрелить из ружья.

Какую же пользу это принесет тому, кто в меня выстрелит, если дверь заперта?

Да ведь выстрелят просто из прихоти: эти татары такие странные люди!

Слышите? спросил я Муане, делавшего какой-то набросок в альбоме г-жи Полнобоковой.

Слышите? спросил Муане у Калино.

Слышу, ответил Калино с обычной своей серьез­ностью.

Ну а я взял альбом г-жи Полнобоковой, и на его чистой странице, следовавшей за той, где Муане сделал свой набросок, принялся писать стихи, не думая более об убитом, как не думали, видимо, о нем и другие.

По прошествии двух недель моего пребывания на Кав­казе я понял это равнодушие, так сильно удивлявшее меня вначале.

В одиннадцать часов все стали расходиться. Вечер продлился много дольше обычного. Возможно, уже целый год ни один вечерний прием не заканчивался в столь позднее время.

Передняя напоминала караульное помещение: каждый из явившихся на прием гостей привел с собой одного или даже двух вооруженных до зубов слуг.

Мои дрожки в окружении двух конников с фонарями и двух казаков ожидали меня у ворот. Мне это стоило три рубля: рубль кучеру, рубль двум конникам с фона­рями и рубль двум казакам; однако, испытав столь необычные душевные волнения, я нисколько не сожалел об этих деньгах.

Мне не нужно было закрывать ставни: об этом поза­ботился наш молодой хозяин, который явно преиспол­нился предупредительностью к нам.

Я лег на лавку, закутался в шубу и вместо подушки положил под голову свою корзинку[12].

Это случалось со мной почти каждый вечер, с тех пор как я покинул Елпатьево[13].

VII «ГАВРИЛЫЧИ»

Когда вечером ложишься спать на доске, в шубе, заме­няющей тебе и матрас, и одеяло, то наутро покинуть свою постель не составляет особого труда.

На рассвете я соскочил со своего ложа, умыл лицо и руки в медном тазу, купленном мною в

к полицмейстеру.

В доме у него мы обнаружили двух дам вместо одной.

Помимо жены полицмейстера, там была ее золовка, которая не желала упустить случай увидеть автора «Монте-Кристо» и «Мушкетеров» и еще на рассвете при­была туда с этой целью.

Обе дамы говорили по-французски.

Одна из них, полицмейстерша, оказалась отличной музыкантшей; она села за фортепьяно и спела нам несколько прелестных русских романсов, в том числе и «Горные вершины» на слова Лермонтова.

Скоро мне представится случай поговорить об этом великом поэте, русском Альфреде де Мюссе; в то время, когда он еще был совершенно неизвестен во Франции, я опубликовал в «Мушкетере» его лучшее произведение «Печорин, или Герой нашего времени».

Калино прибыл с тарантасом и телегой, и, так как мы ждали лишь его, чтобы приняться за завтрак, все тотчас сели за стол.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке