Мери Бэлоу - Тайная связь стр 13.

Шрифт
Фон

Константин спокойно положил нож и вилку поперек своей тарелки. Через стол он посмотрел ей в глаза. Его глаза казались совершенно черными.

Вас ввели в заблуждение, герцогиня, произнес он. Этот титул никогда не был моим. Никогда не возникало вопроса о том, что он может стать моим. Это был титул моего отца и моего младшего брата, а теперь он принадлежит моему кузену. У меня нет никаких причин обижаться на кого-то из них. Я любил отца и брата. Я очень привязан к Стивену. Все они моя семья. Человек должен любить свою семью.

Ах, она задела его за живое. Он идеально держал под контролем свой голос и поведение, но

Под слишком сильным контролем?

За исключением герцога Морленда, заявила Ханна.

Мистер Хакстебл продолжал смотреть на нее, забыв о еде.

Их тарелки унесли и внесли новое блюдо.

А что насчет вашей семьи, герцогиня? спросил он.

Она пожала плечами.

Есть герцог, ответила Ханна. Нынешний герцог, я имею в виду. Он невинный и безобидный, и почти так же интересен, как зерно и овцы, которых он обожает. А у герцога, моего супруга, была армия прочих родственников, ни с кем из которых он не был особенно близок.

А ваша семья? спросил он.

Герцогиня взяла свой бокал, медленно покрутила его ради удовольствия увидеть, как свет свечи преломляется в хрустале, и отпила немного вина.

Никаких родных, проговорила она. И поэтому нечего рассказывать. Никаких тайн, которые можно было бы скрывать или разглашать. Позвольте мне поведать вам о моем доме в Кенте Коупленде. Герцог купил мне его пять лет назад. Он всегда называл его моим причудливым маленьким загородным домиком, но это не причудливый, не маленький и далеко не домик. Это особняк, скорее даже большой помещичий дом. И там есть парк, который тянется от дома во всех четырех направлениях во всем сельском великолепии, наполовину возделанный, наполовину нет. По крайней мере, он весь хорошо содержится, но там есть естественные леса, луговые угодья и озеро. Нет ни беседок, ни цветников, ни заповедников. Там, если честно, весьма захолустно. Так иногда герцог мог называть это место, нисколько не жертвуя точностью.

Она разрезала говядину, которая выглядела и ощущалась на вкус, словно была приготовлена великолепно.

Возможно, все это чересчур естественно для вас, герцогиня? спросил Константин.

Иногда, ответила она, я боюсь, что это так. Я чувствую, что должна навязать свою людскую волю всему этому, чтобы

парк выглядел красиво, каким был сад сегодня днем.

И все же? Он снова сделал паузу во время еды.

И все же, продолжила Ханна, я признаюсь, что он мне нравится в таком виде, какой он есть. Иногда природа нуждается в том, чтобы ее укрощали. Это только делает ее культурной. Но стоит ли нам силой превращать ее в то, чем она не должна быть, только ради красоты? И что есть красота?

Послушайте, проговорил мистер Хакстебл, это вопрос на все времена.

Вы должны приехать и посмотреть сами, заявила герцогиня, и сказать мне, что вы думаете.

Я должен приехать? Он вопросительно приподнял брови. В Кент?

Я собираюсь устроить небольшой прием чуть позже в этом Сезоне, когда все уже начнут уставать от бесконечного круга балов здесь, в городе, проговорила Ханна. Это будет в высшей степени респектабельно, уверяю вас, хотя к тому времени все, конечно же, будут знать, что мы любовники. Люди всегда узнают подобные вещи, даже когда они не являются правдой. Но это не в нашем случае. Вы выскажете мне свое мнение о парке.

И вы последуете моему совету? спросил Константин.

Не исключено, что нет, ответила она. Но я все равно выслушаю его.

Это честь для меня, заявил он.

И я наелась до отвала, объявила Ханна. Вы передадите вашему повару мои комплименты, мистер Хакстебл?

Да, конечно, ответил Константин. Он будет чрезвычайно обрадован тем фактом, что утром его не уволят. Вы хотите сыра или кофе? Или чая?

Она ничего не хотела. Ханна весь вечер пыталась отвлечь себя разговором. И пыталась внушить самой себе, что голодна что на самом деле должно было бы быть правдой, так как она не ела с приема в саду, когда мистер Хакстебл наполнил ее тарелку деликатесами со стола на верхней террасе.

Герцогиня оперлась локтем о стол, положила подбородок на руку и посмотрела на него между двух свечей.

Только десерт, мистер Хакстебл, проговорила она и ощутила все то восхитительное предвкушение, о котором мечтала всю вторую половину года в трауре и что планировала в течение нескольких месяцев после Рождества.

Предвкушение вкупе с беспокойством. Ей определенно не следует демонстрировать последнее. Это определенно не вяжется с ее образом.

Ханна рада тому, что была здесь с ним. Она была бы разочарована, если бы в этом году его не оказалось в городе. Не страшно разочарована, конечно. У нее на примете были и другие, идеально подходящие варианты. Но никто из них не мог сравниться с Константином Хакстеблом.

Она думала, что он может стать выдающимся любовником. В действительности, Ханна была совершенно уверена, что он таким и будет.

А теперь герцогиня собиралась выяснить, окажется ли она права. Мистер Хакстебл поднялся, отодвинул стул с пути и преодолел короткое расстояние вокруг стола, чтобы предложить ей руку.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора