Джейкоб Золманн - Дизайн детства. Игрушки и материальная культура детства с 1700 года до наших дней стр 117.

Шрифт
Фон

Знаменитый педагог Чжан Сюэмэнь одобрял фабричные игрушки и некоторые из новых, сделанных вручную ,

Zikai F. Ertong de darenhua [ «Овзросление» детей] // Jiaoyu zazhi. 1927. No. 8 (19). P. 13.
Heqin Ch. Jiating jiaoyu [Домашнее образование]. Shanghai: Shangwu yinshuguan, 1925.
Barmé G. R. An Artistic Exile: A Life of Feng Zikai (18981975). Berkeley: University of California Press, 2002. Ch. 1, 5.
Cross G. Kids Stuff: Toys and the Changing World of American Childhood. Cambridge: Harvard University Press, 1997. Ch. 3.
Fernsebner S. R. A Peoples Playthings: Toys, Childhood, and Chinese Identity, 19091933 // Postcolonial Studies. 2003. No. 3 (6). P. 269293.
Bredon J. Peking. Shanghai: Kelly & Walsh, 1922. P. 461.
Китайские глиняные статуэтки провинции Уси традиционно очень простые по форме, ярко раскрашенные фигурки. Иногда они были вылеплены более тонко и представляли персонажей китайской мифологии, легенд и оперы.
Бродяга пес, персонаж диснеевского мультфильма «Леди и Бродяга» (1955).
Wanli Sh. Wuxi niren [Глиняные фигурки Уси] // Liangyou. 1936. No. 122. P. 4041.
Xuemen Zh. Xin youzhi jiaoyu [Новое дошкольное образование]. Shanghai: Ertong shuju, 1933. P. 132140.

однако другие эксперты китайские игрушки критиковали. По их мнению, за производством правильных игрушек должны были следить люди, которые занимаются образованием, а не получением прибыли. Согласно элитистским и эволюционным представлениям, изготовлением игрушек должны были заниматься компетентные профессионалы, которые отбросили бы «старые способы» производства и, что самое главное, действовали бы сознательно (суть сознательности определялась экспертами). Торговцы, художники из мастерских, фабриканты, якобы недостаточно внимательные к значению игрушек, по определению не могли производить правильных вещей.

Именно неудовлетворенность «коммерческими» игрушками заставила педагога Шао Минцзю основать Общество детских китайских товаров. В 1935 году он объявил, что к товарам, распространяемым обществом, относятся дидактические карточки, фигурки оперных персонажей и «разные прочие игрушки» . Эта история демонстрирует всю неопределенность и размытость понятия новой правильной игрушки в дискурсе экспертов. Оперные персонажи, к которым ранее относились с презрением из-за их «нереалистичности», стали теперь признаком «китайскости». В 1930-х годах идеальными игрушками стали считать те, что обладали национальными («миньцзу») чертами.

Понятия игрушки и «силы нации» долгое время были дискурсивно переплетены, причем не только в рамках широких республиканских кампаний патриотического потребления, но и в том, что касалось национальной идентичности детей. Хотя схожая озабоченность была свойственна и другим культурам, но в Китае она касалась самого процесса национального возрождения, фундаментом которого должны были стать дети. Поэтому и детей, и родителей безжалостно вынуждали покупать «национальные» товары («гохо»), то есть те, которые были сделаны в Китае. С 1912 года все инстанции, от министерства образования до «Женского журнала», утверждали, что импортные вещи порождают любовь ко всему иностранному и распространяют иностранные знания, а это угрожает детскому патриотизму и китайской идентичности. Поэтому все воспитательные предметы будь то куклы или транспорт должны быть произведены в Китае . Влиятельные специалисты по раннему детскому развитию, в том числе Чжан Цзунлинь (между прочим, ругавший многие «китайские» игрушки) и основатель деревенских детских садов Тао Синчжи, наоборот, настаивали, чтобы большинство импортных игрушек и их отечественные реплики были заменены на вещи, сделанные китайскими инструментами по китайским образцам .

Идея, что «воссоздание» зарубежных игрушек недостаточный шаг, широко распространилась в 1930-е годы. Теперь в сферу национальной идентичности попали не только дети, но и сами игрушки. Некоторые эксперты допускали имитацию «хороших» иностранных игрушек. Другие считали, что игрушки должны быть исключительно местного производства («гохо») и, кроме того, этнически китайскими («миньцзу»). Понятие «миньцзу», которое переводится как «нация», «этническая группа», «раса», «народ», комплексное. В него входят и этнические, и расовые, и культурные признаки . В данном случае «миньцзу» означало, что игрушки должны соответствовать национальной ментальности, быть отчетливо «китайскими», а не «копиями» зарубежных товаров . Тем не менее по-прежнему оставалось неясным, что отличает национальную китайскую ментальность (если не принимать в расчет случайные предложения сделать кукол для дошкольников похожими на китайцев , а также отсылки к китайским традиционным лодкам-драконам). Возможно, в этом и должна была проявиться обновленная «китайскость»: как утверждали эксперты, национальные черты «миньцзу» нужно было дополнить «прогрессивностью» и отсутствием «суеверий» .

В связи с этим возникало все больше вопросов к «китайскости» игрушек и их соответствию национальной идентичности, которой, как предполагалось, угрожает опасность. Ведь если современность и новизна «правильных» игрушек оказываются под сомнением, то сомнительны и их «китайскость» или «иностранность». Современные китайские игрушки часто оказывались «копиями» иностранных. Почему же тогда иностранные игрушки вредили «китайскости», а их почти идентичные копии нет? На деле схожесть «новых» китайских игрушек с иностранными и «национальная

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке