Александр Дюма - Цикл романов "Записки врача" Романы 1-4 стр 74.

Шрифт
Фон

Нет, но я трепещу. К счастью, было уже очень поздно.

Это не имеет значения: ночь прекрасная пора для мести.

Так что же вы предприняли? Посмотрим!

То же, что моя тайная полиция, ведь и в моем распоряжении есть ужасные писаки, грязные, как старые лохмотья, и голодные, как бездомные псы.

Вы их плохо кормите?

Я их совсем не кормлю. Если они растолстеют, они станут столь же глупыми, как господин де Субиз; как известно, жир убивает желчь.

Продолжайте, вы заставляете меня трепетать.

Я вспомнила о тех гадостях, которые вы спускаете с рук Шуазёлю и которые направлены против меня. Меня это задело, и я предложила своим аполлонам следующую программу.

Во-первых, переодетый прокурором господин де Сартин, посещающий на пятом этаже одного дома на улице Сухого Дерева юную особу, которой он не стыдится отсчитывать жалкую сумму в триста ливров; это бывает третьего числа каждого месяца.

Сударыня! Вы собираетесь очернить благородное дело.

Подобные дела очернить невозможно. Во-вторых, переодетый отцом-миссионером господин де Сартин, проникающий в монастырь кармелиток на улице Сент-Антуан.

Я должен был передать святым сестрам новости Востока.

Малого или Великого? В-третьих, одетый в костюм начальника полиции господин де Сартин, разъезжающий по ночным улицам в фиакре наедине с герцогиней де Грамон.

Ах, сударыня! не на шутку испугался г-н де Сартин. Неужели вы готовы подорвать уважение к моему ведомству?

Вы ведь закрываете глаза, когда подрывается уважение ко мне! рассмеялась графиня. Впрочем, погодите.

Я жду.

Мои шалопаи уже взялись за дело и, как ученики коллежа, что пишут и переписывают сочинения и переводы, накропали эпиграмму, куплет и водевиль, которые я получила утром.

О Боже!

Все три сочинения отвратительны. Я угощу ими сегодня короля, а также предложу его вниманию новый «Pater noster» , который порочит его и распространяется при вашем попустительстве, помните:

«Отче наш, сущий в Версале! Да осрамится имя твое, как оно заслуживает того; да поколеблется царствие твое; да не исполнится воля твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный, отнятый твоими фаворитками, верни нам; и прости парламентам, что блюдут твои интересы, как и мы прощаем твоим министрам, предавшим их; и не введи себя в искушение Дюбарри, но избавь нас от твоего лукавого канцлера. Аминь!»

О Господи! Да разве мне нужно искать? Мне любезно присылают каждый день лучшие из произведений такого рода. Я отдаю вам должное за эти регулярные посылки.

О сударыня!..

Итак, в ответ вы получите завтра упомянутые мной эпиграмму, куплет и водевиль.

Почему бы вам не передать мне их сейчас?

Потому что мне еще нужно время для того, чтобы их размножить. Уже стало привычным, что полиция узнает о происходящем в последнюю очередь, не так ли? Нет, правда, это вас развлечет! Утром я сама над ними смеялась чуть не целый час. А король смеялся до слез и даже заболел от смеха. Вот почему

«Отче наш» (лат.).

он запаздывает.

Я пропал! вскричал г-н де Сартин, обхватив руками парик.

Нет, еще не все потеряно, вас высмеяли только и всего. Разве я погибла оттого, что меня прозвали «Прекрасной Бурбоннезкой», а? Нет, я в бешенстве, только и всего. Теперь я хочу заставить беситься других. Ах, до чего хороши стишки! Я была так довольна, что приказала подать моим писакам-скорпионам белого вина: должно быть, сейчас они уже мертвецки пьяны.

Ах, графиня, графиня!

Я вам сейчас прочту эпиграмму.

Помилуйте!..

О Франция! Ужель твоя судьба
Служанкой быть у похотливой шлюхи?!

Чудну́ю вывеску, друзья, вы б не забыли:
Воспитанник Луки по просьбе лекарей
Фигурки в полный рост смог поместить в бутыли
Буан, Мопу, Террэ во всей красе своей.
При них Сартин. Слова на сигнатуре были:
«Смесь четырех воров». Тот, кто ворует, пей!

Теперь перейдем к куплету; он написан от лица герцогини де Грамон:

Подойди поближе, страж порядка!
Хороша я и целую сладко.
Убедись-ка сам, чтобы украдкой
Рассказать об этом королю

Успокойтесь, проговорила графиня, отпечатано пока всего десять тысяч экземпляров. А теперь вас ждет водевиль.

Так в вашем распоряжении печатный станок?

Что за вопрос! Разве у господина де Шуазёля его нет?

Пусть поостережется ваш печатник!

Ну-ну, попытайтесь: свидетельство оформлено на мое имя.

Это отвратительно! И король смеется над всеми этими гнусностями?

Еще бы! Он сам находит рифмы, когда затрудняются мои пауки.

Вам хорошо известно, что я ваш верный слуга, а вы так ко мне относитесь!

Мне известно, что вы меня предаете, а герцогиня из семьи Шуазёлей, и потому жаждет моего падения.

Сударыня! Она захватила меня врасплох, клянусь вам!

Так вы признаете?..

Вынужден признать.

Почему же вы меня не предупредили?

Я за этим как раз и пришел.

Хватит! Я вам не верю.

Слово чести!

Я тоже могу поклясться.

Смотрите: я прошу пощады! проговорил начальник полиции, опускаясь на колени.

И правильно делаете!

Именем Бога заклинаю вас пощадить меня, графиня!

Как вы испугались сомнительных стишков, вы такой человек, министр!

Ах, если бы я только этого боялся!

А вы не думали, что меня, женщину, такая песенка может лишить сна?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора