Где находится эта последняя камера, о которой говорилось в приговоре? Рагастену это было безразлично. Но зато он ясно понял, что ему отрубят голову. Его мысли непреодолимо обращались к Чезаре.
Да, хорошенького господина я себе здесь выбрал!
пробормотал он. Я приехал сюда, чтобы пройти курс славы, а получил от него урок убийства. Еще дешево отделался!..
XIX. Роза
Когда Рафаэль ушел, навсегда уведя свою Форнарину, старая Роза удалилась в комнату девушки в приступе безнадежного отчаяния.
Теперь одна!.. Одна во всем мире Одна с жаждой мести
Эти слова она повторяла бесконечно, то и дело прерывая их рыданиями. Но сердце Маги закалилось в страданиях. Поэтому через некоторое время она успокоилась, по меньшей мере внешне.
Она вернулась в конуру, в которой принимала папу. Потом открыла старый сундук, вытащила из него шкатулку, набила золотом и драгоценностями пояс и, покончив с этим занятием, еще раз оглянулась вокруг и вышла.
Мага прошла цепи, перегораживавшие улицы Гетто, и, казалось, вновь обрела хладнокровие. Десять минут спустя она оказалась перед Веселым дворцом. Она обогнула его, дошла до того места, где здание подходило к самой воде, остановилась перед маленькой дверью и открыла ее своим ключом.
Не в первый раз старая Роза пользовалась им; не однажды она таким путем проникала в жилище Лукреции. Она пересекла, не колеблясь, некое подобие внутреннего дворика и вошла в проход, преодолев который, поднялась по узкой лестнице.
Достигнув третьего этажа, Мага пошла по лабиринту коридоров с такой уверенностью, что выказывало совершеннейшее знание их расположения. Наконец она остановилась перед одной дверью и поскребла пальцем. Подождав несколько секунд, она еще раз царапнула, но на этот раз особым образом. Видимо, это был заранее обговоренный сигнал. Мгновением позже дверь отворилась и чей-то голос в темноте едва слышно проговорил:
Это вы, синьора?.. Пресвятая Дева! Какие холодные у вас руки Садитесь, вот здесь Подождите, я зажгу свет
Мага позволила отвести себя за руку и уселась, не говоря ни слова. Мужчина, говоривший с ней, торопливо зажег светильник. Пламя выхватило из темноты фигуру старичка с демоническим лицом и сардонической усмешкой, того самого, что приносил Рагастену в гостиницу кошелек с сотней пистолей: синьор Джакомо.
Накиньте плед на плечи, синьора Роза, заботливо сказал старик. А вот вам подушечка под ноги Удобно вам в кресле?
Интендант стоял перед сидящей старухой в почтительной позе, выражая глубокое уважение.
Джакомо, проговорила Мага, я хочу видеть ее
Старик вздрогнул и молитвенно сложил руки.
Что вы сказали, синьора?
Я сказала, что хочу видеть Лукрецию
Синьора! Что вы от меня хотите?
Вполне простое и естественное дело.
Но как же я разбужу ее?.. Как я доложу о подобном визите?
Тебе бы говорить об этом Не знаю, как там ее будят Я хочу войти в ее комнату, вот и всё
В то время как она спит?
Конечно!
Старик заломил руки.
Она проснется и убьет вас Это же тигрица
Джакомо, ты говоришь, а надо повиноваться Или я уже не могу рассчитывать на тебя?.. Это было бы в порядке вещей, горько улыбнулась колдунья. Клянутся в повиновении и верности, обещают на Евангелии, что готовы умереть по первому требованию, а потом уклоняются в сторону.
Джакомо упал на колени, улыбка исчезла с его худого, изборожденного морщинами лица. Ее место заняла мучительная тоска.
Повелительница, глухо произнес он, благородная повелительница, я и сейчас еще готов умереть за вас!
Но не позволить мне пройти в комнату Лукреции?.. Послушай, Джакомо, однажды ты приехал в Испанию Ты выслеживал человека, которого поклялся убить Не так ли?
У меня в Хативе, сказал интендант, была женщина, которую я обожал Этот человек заманил ее в ловушку В течение восьми дней я, как безумный, обшаривал город и горы Однажды вечером я снова увидел ее дома, но такую истерзанную, что не решился расспрашивать ее И тогда недрогнувшим голосом она рассказала мне ужасную правду Тот человек овладел ею А потом, пресытившись, выгнал ее Закончив говорить, моя жена на моих глазах закололась кинжалом, и я не смог ей помешать Потому что если бы этого не сделала она, мне бы пришлось ее заколоть!.. Я поклялся над ее трупом отомстить за нее Я охотился за этим человеком, выслеживал его, ждал часаНо он уехал в Рим стал кардиналом, потом папой Он стал таким могущественным, что едва ли мне удалось бы до него добраться И тогда я встретил вас, синьора Несмотря на вашу жалкую одежду я сразу узнал в вас великосветскую даму,
которую видел в Хативе В окне ее кареты.
Верно, Джакомо. Ты был печален, я тебя утешила! Ты был беден, я дала тебе денег. Ты был слаб, и я пообещала тебе помочь Надеюсь, я сдержала слово
Ах, синьора, конечно!.. Потому что вы спасли остававшееся у меня сокровище Из Хативы я приехал с дочерью прекрасной Ниной, такой прекрасной, что я, глядя на нее, забывал порой, что ее мать умерла
Брось, Джакомо! Мне не нравится, что ты испытываешь на мне прочность своей памяти
Ладно!.. Но верьте, синьора, что не только моя память прочна Я уже много лет жил в Риме По вашим советам и, без сомнения, благодаря вашему оккультному влиянию я поступил сюда в качестве второго интенданта По вашему приказу, я постарался завоевать абсолютное доверие синьоры Лукреции, так что я достиг желанного поста первого интенданта ее дворца Однажды вечером Нине тогда было четырнадцать лет вы пришли навестить меня И всё еще следуя вашим советам, я нанял маленький домик, в котором уединенно, с одной служанкой, жила моя Нина Она выходила только по вечерам Но в тот вечер, синьора, вы спасли мою последнюю привязанность кто-то увидел Нину И этим человеком оказался Чезаре, сын папы!.. Отец изнасиловал мою жену, а его сын хотел сделать то же с моей дочерью!.. Но вы же были там! Мы вместе пришли к дому, который я нанял для Нины Спрятавшись за лачугой, мы наблюдали за окрестностями Я не понял Внезапно появилась дюжина вооруженных мужчин, они проникли в дом Опьянев от бешенства и безнадежности, я хотел броситься за ними. «Нина! Моя бедная Нина!» кричал я. Ты остановила меня: «Молчи! Она в безопасности!» И это было правдой Вы знали, что должно случиться. И, не предупредив меня, вы отправили куда-то моего ребенка Страшно ругаясь, мужчины опять прошли мимо нас. Шедшего впереди всех я узнал: это был Чезаре С тех пор, синьора, я поклялся в такой же признательности к вам, в какой мне был ненавистен Борджиа.