Ты говорил ночью об Ивэнсе. Вон он, в конце стола.
Берт указал мне на коротышку в грязной синей робе, с тощей лукавой физиономией и черными сальными волосами. Он что-то рассказывал матросу со сломанным носом. На его правом ухе недоставало мочки. Я пил какао и думал, как отреагирует Иване, если я произнесу слово «Пинанг». Сосед Берта вытащил из кармана часы.
Ровно четыре, сказал он. Ребята, нам пора.
Он и еще двое поднялись из-за стола и вышли в коридор. В кубрике остались только Ивэнс, матрос с перебитым носом и еще какой-то надсадно кашляющий тип. Ивэнс рассказывал о танкере, возившем гашиш для александрийских греков.
Говорю тебе, заключил он, это самое сумасшедшее судно, на котором мне приходилось плавать.
Тут я не выдержал:
А как насчет «Пинанга»?
Ивэнс повернул голову в мою сторону, глаза его сузились.
Что ты сказал?
«Пинанг», повторил я. Вы говорили о странных судах. Я подумал, что более необычное найти труд
Что ты знаешь о «Пинанге»? перебил меня матрос со сломанным носом.
Я только слышал о нем, быстро ответил я. Они пристально наблюдали за мной. Их тела напряглись, казалось, они готовы броситься на меня. Я живу в Фалмуте. Матросы, плававшие по китайским морям, часто говорили о «Пинанге».
Ивэнс подался вперед.
А с чего ты решил, что я плавал на «Пинанге»?
Капитан Хэлси был там шкипером. Хендрик первым помощником объяснил я. Мне говорили, что вы и матрос по фамилии Юкс
Юкс это я, прорычал сосед Ивэнса. Мне не понравился их вид. Загорелая рука Юкса, лежащая на столе, медленно сжалась в кулак. Даже лишенная указательного пальца, она была размером с кузнечный молот.
Я слышал, что прежде вы плавали с Хэлси, и подумал, что вы были с ним и на «Пинанге».
Нет, не были, отрезал Юкс.
Значит, ошибся, я повернулся к Берту. Пошли, пора менять Силлза.
Юкс отодвинул стул и тоже начал подниматься, но Ивэнс удержал его.
Что это с ним? спросил Берт, когда мы вышли на палубу. Ты упомянул это судно, и они перепугались до смерти.
Пока не знаю, ответил я.
В тот вечер произошло еще одно событие. Берт сменил Силлза за час до полуночи. Я лежал в гамаке и дремал, когда тот вошел в стальную каюту и спросил:
Вы не спите, капрал?
Что такое?
Вы не станете возражать, если я лягу в одну из шлюпок? Качка очень вымотала меня, и на свежем воздухе мне лучше.
На корабле не разрешается залезать в шлюпки, ответил я. Но мне все равно, где ты будешь спать.
Он вышел, и я уже засыпал, когда он появился вновь и потряс меня за плечо.
Чего тебе? спросил я.
У вас есть фонарик? возбужденно прошептал Силлз.
Нет. Зачем он тебе? Что стряслось?
Я залез в шлюпку и начал устраиваться поудобнее, когда почувствовал, что доски по правому борту отошли вниз. Они совсем не закреплены, можете убедиться сами.
Я вылез из гамака, надел башмаки и пошел за ним. Он собирался лечь в шлюпку номер два. Я поднял руку и провел пальцами по ребрам толстых досок. Дерево намокло от соленых брызг. Внезапно одна из досок подалась, затем другая, третья Пять штук не были закреплены, но без фонаря оценить повреждения оказалось невозможным. Случись что с «Трикалой», нам предстояло спасаться именно в этой шлюпке, и мне очень не понравились разболтанные доски ее борта.
Пойду вниз и поставлю в известность мистера Рэнкина, сказал я.
Рэнкина я нашел в каюте стармеха. Вновь тот лежал на койке, а Рэнкин сидел у него в ногах. Они резались в карты. По палубе катались бутылки, воздух загустел от табачного дыма.
Ну, что у вас, капрал? хмуро спросил Рэнкин.
Я пришел доложить, что шлюпка номер два непригодна к плаванию. Необходимо сообщить об этом капитану.
О чем вы говорите, черт побери? рявкнул Рэнкин.
Нам поручено охранять спецгруз, а не шляться по судну.
Тем не менее, в шлюпке расшаталось несколько досок, и капитан должен знать об этом.
А вы-то как узнали?
Силлз залез в шлюпку, чтобы поспать на свежем воздухе, и
Мой Бог! Рэнкин швырнул карты на одеяло. Как у вас хватило ума разрешить вашим людям спать в шлюпках?
Сейчас это не важно, я начал сердиться. Я сам смотрел шлюпку. Пять досок не закреплены, и, по моему мнению, шлюпка в таком состоянии вообще непригодна для плавания.
По вашему мнению! фыркнул Рэнкин. Мой Бог! Можно подумать, что вы адмирал флота, а не паршивый капрал. Что вы смыслите в шлюпках? Да вы не отличите катер от решета.
Я на море всю жизнь, резко ответил я. И разбираюсь в шлюпках получше вашего. Если «Трикала» пойдет ко дну, нам придется спасаться на этой шлюпке, и я докладываю вам, что она непригодна к плаванию. И настаиваю на том, чтобы вы известили капитана.
Рэнкин долго смотрел на меня, а затем повернулся к стармеху.
Как часто проверяются шлюпки? спросил он.
О, почти еженедельно, ответил стармех. Как раз в Мурманске Хендрик и кто-то из матросов возились с ними.
Я так и думал, Рэнкин вновь взглянул на меня. Вы слышали, Варди? Так что перестаньте паниковать.
Мне безразлично, когда ими занимался мистер Хендрик и с кем. Сейчас шлюпка непригодна к плаванию. Пойдемте, вы убедитесь сами.
Рэнкин заколебался.