ГЕРЦОГ. Наш экспорт. Стрелки Гроссбаха нарасхват во все стороны. Бывает даже, встречаются на поле боя.
КЛЕРОН. Странное занятие. Торговля пушечным мясом, разведение мужчин на убой. Гнусно, герцог, а главное, невыгодно! Так расходовать рабочую силу. Я этого не потерплю.
ГЕРЦОГ. Я вижу, вы в самом деле отличная хозяйка.
КЛЕРОН. Герцог, театр это хо-о-орошая школа!.. А вот скажите
ГЕРЦОГ. А моя жена всего лишь герцогиня, и вся ее школа двор графства Мекленбург.
КЛЕРОН. Вы всегда предвидите вопросы собеседника?
ГЕРЦОГ. Да, когда они очевидны. Смотрите, это наш импорт.
Едут ВОСТОЧНЫЕ ЛЮДИ.
АНСАМБЛЬ
Рисен-брисен унд изюм вай! вай! вай!Ауф нахт рахат-лукум вай! вай! вай!Плов зер гут, пилав хорош,А потом сидишь и пьешьЧай, чай, чай!Проехали.
ГЕРЦОГ. Турецкие повара. Переплевываем Мекленбург, у них всего-навсего итальянские. Дорогое удовольствие.
КЛЕРОН. Почем же они?
ГЕРЦОГ. По тысяче, кажется.
КЛЕРОН. А стрелки?
ГЕРЦОГ. По сотне.
КЛЕРОН. Сальдо не в вашу пользу. Дешевле выучить своих.
ГЕРЦОГ (иронически). Да, но ведь это сколько ждать! А хочется сразу.
КЛЕРОН. Зачем ждать, когда хочется сразу Вот девиз разбойников и королей!
ГЕРЦОГ. И, вероятно, каждого, Клерон. Жизнь коротка, и ждать умеют немногие.
КЛЕРОН. Да ничего подобного!
ГЕРЦОГ. Да кто же, например?
КЛЕРОН. Ммм Беременные женщины
ГЕРЦОГ. Хм пожалуй! Еще?
КЛЕРОН. Солдатские матери.
ГЕРЦОГ. Верно Но это в общем из той же оперы. А кто из мужчин?
КЛЕРОН. Рыболовы.
ГЕРЦОГ. В самом деле.
КЛЕРОН. Садовники!
ГЕРЦОГ. Действительно!
КЛЕРОН. Дальние родственники богатых стариков.
ГЕРЦОГ. Это то же, что рыболовы.
КЛЕРОН. Ммм больше никто.
ГЕРЦОГ. Вот видите!
КЛЕРОН. А может быть, еще и вы, герцог?
ГЕРЦОГ. Я?.. Нет, я не умею ждать. Но приходится
Вдруг, резко наклонившись к Клерон, берет ее за руки, энергично и нежно.
Ничего не бойтесь, Клерон. Сдаваться не торопитесь. Уступайте неохотно и с видом большого одолжения
КЛЕРОН (недоуменно). Ваша светлость К чему это вы?
ГЕРЦОГ. Я к тому, что мы уже приехали, ваше превосходительство.
КЛЕРОН. Ой!..
ГЕРЦОГ. У нас десять минут прийти в себя, почиститься и приготовить тронную речь. Смелее!
Уходят.
Пробегает придворная челядь, готовя торжественную встречу.
АНСАМБЛЬ
Ах, какая новость! Ах, какая радость!Герцог наш приехал! Прибыл господин!Очень посвежевший! И похорошевший!И с какой-то дамой словом, не один.Очень интересно! Очень интересно!Поживем увидим, словом, поглядим.В комнате КЛЕРОН готовится к выходу.
КЛЕРОН. Все играла! Всех играла! Кем только не была: и царицей, и императрицей богиней была! А тут, подумаешь, несчастный премьер-министришко при каком-то заштатном герцогстве
ГЕРЦОГ. Клерон, что-то вы мне не нравитесь.
КЛЕРОН. Ну да? А я всю дорогу так старалась.
ГЕРЦОГ. По-моему, вы просто трусите.
КЛЕРОН. Ха! Еще бы. Дебют есть дебют, герцог, страшная вещь! Кто молится Мадонне, кто гадает на пальцах, кто валяется в обмороке ну а я, как правило, кидаюсь на окружающих. Так что терпите.
БАБЕТТА. Попробуй из «Клеопатры».
КЛЕРОН. При чем тут «Клеопатра» так так дыхание походка Поступь, а не походка. «Господа! Высокая роль, которая высочайшей милостью, каковая не знает границ» У, черт!.. которая, каковая, таковая Да, господа, я женщина, я актриса, но в конце концов не боги горшки обжигают, тем более наши с вами горшки что за бред я несу?
Мне не нужна милость мне нужна справедливость! Я буду играть в кандалах!
Швыряет бумагу, которую торопливо подбирает Бабетта.
ТРЕНЕ. Тебе так уютно в Бастилии?
КЛЕРОН. Вполне. Все необходимое капитан перевез туда вместе со мной: и трюмо, и гардероб, и библиотеку
КАПИТАН. Да, и кровать.
КЛЕРОН. Она, я помню, произвела на вас особенное впечатление. Что ж, если нет справедливости пусть будет хотя бы комфорт.
ТРЕНЕ. Справедливость, справедливость Ты ошиблась, Клерон, тебе надо было идти в адвокаты.
КЛЕРОН. И уверяю тебя, я бы справилась.
ТРЕНЕ. А может, тебе возглавить правительство?
КЛЕРОН. О, если бы! Уж я бы порядок навела!
ТРЕНЕ. И французский бюджет тебя не пугает?
КЛЕРОН. При мне бы не воровали!
ТРЕНЕ. И французская армия
КЛЕРОН. Перестала бы кормить тунеядцев!
ТРЕНЕ. И даже воля короля
КЛЕРОН. Только если это воля Франции!
КАПИТАН. Господа, я вас прошу
ТРЕНЕ. Вот! Вот она, плебейская кровь! Замухрышку, судомойку Франчетту отмыли, устроили петь в кабак ей мало. Хорошо. Нарядили, припомадили, пустили в лучший театр Парижа ей мало. Мало ей кружевной сорочки ей еще достоинство подавай! Сколько женщин плюет на достоинство ради сорочки, и какие женщины!
ГОСПОДИН. Господин директор, вас ждет публика.
ТРЕНЕ. Я знаю, кого она ждет! Другое дело что она получит. Спектакль отменяется, господа! Ввиду внезапной эпидемии инфлюэнцы! Подавись своими цепями, Клеопатра!
Уходит.
КАПИТАН. Мадемуазель, я вам аплодирую. Хотя на прощанье скажу: воевать с государством бессмысленно его можно только переименовывать. Вот когда вы возглавите правительство
КЛЕРОН. Я назначу вас моим советником.
КАПИТАН. И с чего же мы начнем, ваше превосходительство?