КЛЕРОН. Разрушим Бастилию!
КАПИТАН. Вот видите, как вы непрактичны! Ах, сударыня! Мы расстаемся, жаль, но думаю, ненадолго.
Раскланивается и уходит.
БАБЕТТА. Эй, а цепи-то! Цепи-то снимите, кавалер!
КЛЕРОН. Оставь, Бабетта Я надела я и сниму. Увы, дорогой путешественник, мой выход сорвался. А я сегодня сыграла бы, тем более в кандалах. (Встает.)
Наследница великих фараонов,Избранница египетских богов,Я, Клеопатра, выше всех законовВознесшая свободу и любовь,Я, Клеопатра, на пирах державныхВкусившая и яда, и вина В кругу царей играла я на равных,Но никогда игрушкой не была!И украшать триумф ОктавианаСобою, как цепная обезьяна,Не стану я.(Играет с цепью.)
В долине медленного НилаТебя однажды я нашла,Заклятьем древним усыпила,В чертог с собою принесла.И я лелеяла до срокаТвой сон, блаженный и немой,Чтобы теперь, вздохнув глубоко,Его до дна вкусить самой.Приди ко мне, мое спасенье,Змея, игрунья, медный вьюн!Обвей меня и дай забвеньеОт бедных слез и скучных дум!Навей мне смертную дремотуИ, в стогны вечные маня,Дай мне последнюю свободу,Любовь последняя моя!ТРЕНЕ, в дверях, смотрит.
ТРЕНЕ. Клерон Клерон!.. Царица Богиня! Ну что ты наделала? Как же мы теперь без тебя?
КЛЕРОН. Меня уже выгоняют?
ТРЕНЕ. А ты думала Королевский театр учреждение подневольное. Все-таки у нас еще восемнадцатый век, а не двадцатый, мы не можем держать у себя вольнодумцев. Прощай Артистическая карьера не для тебя займись политической. Но учти: в правительстве Франции вакантных мест нет. Нету!
ГОСПОДИН (к Клерон). Но если не Франция, то вас, может быть, устроит Гроссбах?
ТРЕНЕ. При чем тут Гроссбах?
ГОСПОДИН. В герцогстве Гроссбах место первого министра как раз вакантно.
ТРЕНЕ. Вот! Пожалуйста! Там герцог ждет не дождется! Ногами сучит! Со стула падает!
ГОСПОДИН. Герцог Александр фон Гроссбах это я, мсье директор.
ТРЕНЕ. Какой к черту то есть как? Это вы?!
ГЕРЦОГ. Именно так. И я прошу мадемуазель Клерон оказать мне честь принять должность первого министра в моем герцогстве. Может быть, хотя и в малом масштабе, вам удастся добиться того процветания, какого желаете вы своему отечеству.
КЛЕРОН. Ваша светлость!..
БАБЕТТА. Соглашайся! Где наша не пропадала! Соглашайся и благодари!
КЛЕРОН. Я министр?!
ГЕРЦОГ. Сударыня, своей властью и печатью я сию минуту готов подтвердить все ваши права и полномочия в этом качестве. Не скрою, место хлопотное. Двор у меня небольшой, но сложный. И бюджет расстроен, и порядка мало Но ваше обаяние, ваша
КЛЕРОН. Все играла! Всех играла! Кем только не была: и царицей, и императрицей богиней была! А тут, подумаешь, несчастный премьер-министришко при каком-то заштатном герцогстве
ГЕРЦОГ. Клерон, что-то вы мне не нравитесь.
КЛЕРОН. Ну да? А я всю дорогу так старалась.
ГЕРЦОГ. По-моему, вы просто трусите.
КЛЕРОН. Ха! Еще бы. Дебют есть дебют, герцог, страшная вещь! Кто молится Мадонне, кто гадает на пальцах, кто валяется в обмороке ну а я, как правило, кидаюсь на окружающих. Так что терпите.
БАБЕТТА. Попробуй из «Клеопатры».
КЛЕРОН. При чем тут «Клеопатра» так так дыхание походка Поступь, а не походка. «Господа! Высокая роль, которая высочайшей милостью, каковая не знает границ» У, черт!.. которая, каковая, таковая Да, господа, я женщина, я актриса, но в конце концов не боги горшки обжигают, тем более наши с вами горшки что за бред я несу?
БАБЕТТА. Да, уж лучше из «Клеопатры».
КЛЕРОН. «Вы, мудрецы полуночной страны, великие жрецы» Какой страны, какие, к дьяволу, жрецы? «Милорды, в этот час, когда Британии грозит беда» почему милорды? При чем тут Англия? Вечно эта Англия «Я пригласил вас, господа, чтобы сообщить вам пренепри преприя» Это еще откуда? Ну все, хватит. Уже заговариваюсь. Вперед!