Безумный Технолог - Дело о Монтекки и Капулетти стр 5.

Шрифт
Фон

Подняли вы меня с постели?

Ватсон

Нас нанял ваш

Хозяин.

Дочь его

Была убита.

Женщина

О горе, горе!

Джульетта померла,

Скончалась, моя бедняжка!

Наливки дайте мне,

Или стаканчик граппы!

Сюда Сюда все!

Беда! Несчастье!

Выбегают слуги

Случилось что?

Кто тут зовет на помощь?

Женщина

Джульетта умерла!

Джульетты больше нет!

Я не могу

В моих очах меркнет свет

Слуги.

Какое горе!

Холмс

Ромео тут ее кадрил,

Не правда ли?

И вы, сударыня,

Кем приходитесь

Убитой?

Женщина

Кормилица ее я

Такой цветок увял

Под небом серым

Чужбины.

О горе, горе!

Ромео был в неё влюблен

Я этого не скрою,

Когда же Тибальт убил Меркуцио,

А Ромео, за друга заступившись,

Тибальта сам убил

И убежал,

С собою прихватив

Мою Джульетту!

Какое горе!

О господи!

Начинает плакать.

Холмс

Мне ясно,

Что я ничего не понимаю.

Ватсон

Сударыня,

Нам нужно знать,

Кто может свет пролить

На это горе?

Кормилица

Брат Лоренцо

Монах.

Он может знать.

Духовник был он

У Ромео и Джульетты!

Ватсон

Спасибо

Мы пошли!

Уходят

Действие II.3

Часть I

Восточный экспресс. В купе сидят безмятежный Холмс в потертой суконной паре и дорожном картузе и злой Ватсон в клетчатом пальто и платке.

Ватсон

Ну, вы подлец!

Удрать,

Ни слова не сказав,

Мы с Мартой обыскались вас!

Холмс

В Верону я решил поехать,

А по пути в Париж.

К Ирэн

Я заскочил.

Ватсон

И как?

Холмс

Божественно.

Подумал я

Остаться что ли?

Но надо дело делать.

Купил билет,

И вижу вас в купе.

Ватсон

И каковы соображения?

Иль встреча вас так,

Шерлок, потрясла,

Что дело

Холмс

Я думаю,

Что жизнь оборвалась

Из-за третьего лица.

Возможно, он

В кружке марксистском состоял,

И верил в этот идеал,

Из лап буржуазии

Вырвать он решил

Джульетту.

А может

Был он круга

Монтекки.

И положил глаз

На дочь Капулетти.

Вышла ссора.

А впрочем,

Постарались

Шпионы?

Ватсон

Какая чушь!

Тут драма

Любовь

Холмс

Приедем и узнаем.

Часть II

Гостиница. Трое карабинеров выводят Холмса. Ватсон бежит следом и требует правосудия. Через час в участке.

Начальник

Имя?

Страна?

И работа?

Холмс

Я сыщик детектив.

Меня нанял Монтекки,

Чтобы я узнал,

Кто сына его убил?

Начальник

Понятно.

Извините,

Вы выглядите так,

Как будто,

Вы один из анархистов.

Холмс

Не страшно.

Дайте нам возможность

Найти убийцу

Или

Пролить свет

На гнусное убийство.

Начальник

Мои люди проводят вас

До дома Капулетти

И Монтекки.

Они нам тут

Устраивали драки,

Били стекла,

Но все прошло,

Ромео вдруг уехал.

Все прекратилось в тот же миг.

Собрал он тут

Компанию большую

Приятели, друзья и братья!

И ну заниматься

Анархией полнейшей!

Отец богатый человек!

А сын почти что нигилист!

Холмс

Спасибо.

Через полчаса Холмс и Ватсон у дома Капулетти.

Холмс

Кричит

Эй!

Дома кто-то есть?

Появляется довольно грузная женщина со следами былой красоты.

Женщина.

И что за крики?

Шум с утра!

Ватсон

Обедать уж пора,

А вы «с утра»,

Сильны вы спать.

Женщина

Что надо вам?

Холмс

Джульетту Капулетти

Знали вы?

Женщина.

Конечно.

Я же мать её.

Елена Капулетти.

Что с дочерью моей?!

Холмс

Нервно снимая очки и протирая

Она убита.

В Лондоне.

Леди Капулетти

Ах, жизнь моя, дитя мое родное!

Как это все ужасно!

Я готова умереть!

Помогите!

На улицу выбегает немолодая женщина.

Что с вами,

Синьора Капулетти?

Вы побледнели!

Леди Капулетти

Джульетты нет!

Джульетта умерла!

О беда, беда!

Какой проклятый страшный день,

Когда вы мне сказали

Зачем?

Холмс

Расскажите

О Джульетте.

Леди Капулетти.

Скромна,

Добра и молода.

Невинна.

Но отец ей голову вскружил,

Все говорил,

Что прошло то время,

Когда женщина была игрушкою судьбы,

А нынче нужно в люди выбиваться.

Учиться, а потом работать.

Забрал с собой

И не уберег!

Подлец!

Вторая женщина

О, Боже, глаза бы не глядели!

И уши не слышали!

Какой проклятый день!

Проклятущий!

Ватсон

Бдительно

А вы

Кто?

Женщина

Кормилица Джульетты.

Отец-то что,

А вот подлец

Ромео.

Он явно замышлял недоброе

Леди Капулетти

Плачет

Проклятый несчастливый день!

Я пойду, прилягу.

Ты

Обращается к кормилице

Им расскажи,

Что знаешь!

Уходит

Кормилица.

Жениться на Джульетте

Хотел один богатый человек.

Парис.

Но она Ромео предпочла,

Сбежать хотела,

Отца отправили в изгнание,

И с ним она поехала.

Холмс

Спасибо

За старание.

Пойдем мы прогуляемся

До Монтекки.

Уходят

Действие II.4

Часть I

Борт частного самолета. Самолет держит курс на Верону. Шерлок, в синей рубашке, черном пиджаке и черных брюках, полулежит на кресле и наблюдает за Джоном. Тот в красной клетчатой рубашке, синих джинсах увлеченно копается в ноутбуке.

Шерлок

Зачем отправились

Мы в Европу?

Могли мы дело это

Сделать,

Не выходя из дому?

Джон.

Отрываясь от ноутбука

Да потому что

Ты не хочешь делать дела,

Бегая по улицам.

Обленился.

Дождешься вот

Меня похитит Мориарти.

И ты меня спасешь,

Лежа на диване?

Шерлок

Мориарти умер.

Джон

В тот раз

Ты тоже говорил,

Что Мориарти умер.

Ты сам все видел,

А он взял

И вернулся.

Какие у тебя соображения

По делу этому?

Шерлок

Мне ясно лишь одно,

Любовь замешана.

Девчонка,

Джульетта Капулетти.

Была отличницей,

Прилежна и скромна.

И влюблена заочно

В Тимберлейка и Бибера.

Из актеров Рэдклиффа,

Паттинсона.

Мечтала сняться с ними.

Любила селфи делать,

И на концерты

Но поп-культуру предпочитала,

О звездном будущем мечтала.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дада
9.6К 50