Лина Деева - Чудесный сад жены-попаданки стр 4.

Шрифт
Фон

Боюсь, я не смогу выполнить ваше указание, леди Мэриан.

Что же, я и не рассчитывала на другой ответ. В конце концов, зарплату, то есть жалование, ему платил Каннингем.

Бэрридон. Я смотрела дворецкому чётко в глаза. Вы знаете, почему я стала супругой вашего хозяина?

Собеседнику хватило совести отвести взгляд.

Да, госпожа.

Как вы считаете, я не права, желая оставить себе хоть что-то в этом браке?

Теперь настала очередь дворецкого держать паузу.

И потом, продолжила я, добавив в голос многозначительности, я не прошу поставить щеколду. Я прошу начать её ставить.

Бэрридон поднял на меня глаза. Секунд пять мы играли в гляделки, а затем дворецкий медленно произнёс:

Однако я обязан доложить лорду Каннингему.

Не спорю, кивнула я. Пока мастер без суеты займётся подготовкой, вы сообщите обо всём лорду.

Очередная пауза я чувствовала, как весь мой план балансирует на лезвии бритвы.

Хорошо, леди Мэриан. Дворецкий наконец наклонил голову. Ваше распоряжение будет исполнено.

Глава 4

Леди Мэриан, лорд Каннингем просил вас зайти к нему.

«Наконец-то!» выдохнула я и, расправив плечи, милостиво кивнула пришедшему за мной слуге:

Хорошо. Проводи меня.

Потому что где этот кабинет,

я понятия не имела, а плутать по трёхэтажному особняку, построенному в ампирном стиле и с имперским размахом, желания не было. Я и выход в сад не скоро бы нашла, если бы Бэрридон не подсказал, куда идти.

По широким коридорам и мраморным лестницам слуга привёл меня к массивной палисандровой двери. Поклонился: «С вашего разрешения, леди Мэриан» и оставил наедине с полированным деревом.

Надо было стучать.

Я поправила причёску. Одёрнула платье. Выпрямила спину и согнала с лица все намёки на эмоции. А потом, не давая себе струсить, отрывисто стукнула по двери и вошла, не дожидаясь ответа.

В конце концов, меня ждут или как?

Мэриан.

Мягкий утренний свет ничуть не смягчал гранитные, но, надо отдать должное, аристократически правильные черты Каннингема.

«Красивый всё-таки мужик, отстранённо подумала я, рассматривая собеседника с интересом искусствоведа. Жалко, что козёл».

Что это вы придумали?

Он был недоволен и не пытался этого скрыть.

Доброе утро, лорд Каннингем. Я долго решала, как стану к нему обращаться, и остановилась на том, что правильнее всего будет подчёркивать дистанцию. Не понимаю, о чём вы.

Собеседник нахмурился Юпитером-громовержцем.

Не притворяйтесь. О щеколде на двери вашей спальне. И кстати, я отменил это идиотское распоряжение.

Полностью предсказуемо.

Что же Мне самой понравилась толика беспечности, проскользнувшая в моём голосе. Значит, буду каждый вечер двигать тумбочки. Или, я вежливо приподняла брови, вы прикажете прибить их к полу?

Если бы взгляд был материален, меня бы пригвоздило к стене, как бабочку булавкой. Однако тон у Каннингема был идеально ровным.

Хочу вам напомнить, что вы моя жена.

И поэтому вы готовы взять своё даже силой?

Ох, как трудно было не опустить глаза! И всё-таки я выдержала.

Для юной леди вы чересчур дерзки, наконец процедил Каннингем.

Я слегка повела плечами.

Вам следовало лучше узнать, кого берёте в жёны.

Я и узнавал, проронил собеседник. Все, с кем я общался, в голос утверждали, что леди Мэриан благовоспитаннейшая из девиц.

«И поэтому ты без раздумий простил будущему тестю карточный долг в пять сотен золотых, взамен попросив всего лишь руку его младшей дочери», мысленно оскалилась я. Сколько бы раз мне ни вспоминалась предыстория замужества Мэриан, бомбило от неё как в первый.

Вслух, однако, я говорить ничего не стала: следовало сбавить обороты. Вряд ли меня обвинили бы в самозванстве, но создавать себе лишние проблемы было глупо. Так что я просто стояла, словно высеченная из мрамора статуя, и смотрела собеседнику в лицо, ожидая его решения.

И чем дольше длилась пауза, тем мрачнее становился Каннингем.

Никаких щеколд или тумбочек, наконец уронил он. Я даю слово чести, что не прикоснусь к вам без вашего разрешения. Это вас устроит?

У меня в груди неровно дёрнулось сердце: неужели расчёт на мужскую гордость оправдался? Но я тут же прикрикнула на себя: не расслабляйся! и с достоинством кивнула:

Вполне.

Ещё несколько секунд Каннингем пристально меня изучал, после чего безэмоционально заметил:

Что же, пусть будет так. А теперь, он сделал приглашающий жест, идёмте завтракать. Стол должен быть давно накрыт.

Сказать по правде, я бы предпочла куда-нибудь сбежать, чтобы без посторонних глаз выдохнуть и немного прийти в себя после пережитого дичайшего напряжения. Однако выбора у меня не было.

Хорошо, в тон собеседнику ответила я.

И, из принципа дождавшись, когда передо мной откроют дверь, выплыла в коридор.

***

Бэрридона я нашла в парадной столовой, где он стоял перед буфетом и методично начищал столовое серебро. Когда я вошла, дворецкий как раз закончил критически рассматривать двузубую вилку и взялся снова её полировать кусочком замши. Однако, заметив меня, без промедления сложил всё на покрытый накрахмаленной скатертью стол и поклонился:

Доброго дня, леди Мэриан.

Доброго, отозвалась я. И вздохнула: Наверное.

Дворецкий наклонил голову к плечу.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора