Сюаньцзан - Записки о западных странах [эпохи] великой Тан стр 12.

Шрифт
Фон

И вот видим, как [народы] ждут наставления, чтобы пойти под высокое покровительство, припасть к щедротам и прийти как добрые гости. Преодолев множество препятствий, они стучатся в яшмовые ворота, платят дань иноземными диковинами и совершают поклоны перед красными воротами - такие примеры трудно перечислить.

Потому он отправился в дальний путь и, отводя свободное время для дополнительной работы, составил записки об особенностях [посещенных им] земель.

За пределами Черного Хребта обычаи населения, несомненно, варварские. Хотя в отношении правил поведения люди схожи, однако они разделены на племена, между которыми прочерчены границы. Если говорить в целом о жителях этих земель, то они строят города, занимаются земледелием и скотоводством, по своим склонностям очень привержены к накоплению богатств, в их обычаях гуманность и справедливость. У них нет ритуала для совершения браков и нет разделения на знатных и худородных. Жена объявляет, что она будет жить с кем-либо как с мужем и занимать положение низшей. Если кто умирает, то сжигают его кости, срок траура у них не установлен. В скорби они уродуют себе лицо, отрезают уши, состригают волосы и рвут одежды. Они закалывают стадо скота и приносят его в жертву духу умершего. В благоприятное время они носят белую одежду, в недоброе - темные одеяния. Вот что есть общего в нравах и обычаях [этих стран], если давать краткое изложение. О различиях в управлении следует рассказывать по порядку, следуя от страны к стране.

Об обычаях Индии повествуется в следующих записках.

Выйдя из прежнего владения Гаочан , начал путь с ближайшей страны, называемой Ацини .

Страна Ацини с востока на запад около 600 ли, с юга на север около 400 ли. Столица в окружности 6-7 ли. С четырех сторон охвачена горами . Дороги опасны, но их легко охранять. Все реки соединены [каналами], и вода проведена на поля. Земли пригодны для выращивания проса, озимой пшеницы, жужубы, винограда, груш и яблок. Климат умеренный, мягкий, [жители] нрава простого, бесхитростного. Письменность по образцу индийской , с незначительными отличиями. Одежда из шерстяной ткани, грубой или тонкой. Стригут волосы, не покрывают [головы]. В торговле используют золотую, серебряную и мелкую медную монету. Царь - уроженец этой страны, не слишком доблестен, но очень себя превозносит . В стране нет порядка и законы не установлены .

Учение Западного Края (Си фан фа ***) - т.е. учение Будды, пришедшее в Китай через страны, расположенные на западе.
...стучатся в яшмовые ворота, платят дань иноземными диковинами и совершают поклоны перед красными воротами... - т.е. приходят с прошением к императору.
Черный Хребет - см. ниже, примеч. 140.
...из прежнего владения Гаочан... - владение (ди *** - «территория») Гаочан *** названо здесь «прежним», что свидетельствует о том, что окончательный вариант текста Сюань-цзана составлялся после 640 г., когда Гаочан был подчинен Тайцзуном и эти территории вошли в состав Танской империи.
Ацини *** - соответствует государству Яньци (Карашар), известному по географическим трактатам «династийных историй» («Цзю Тан шу», «Синь Тан шу»; см. также [Малявкин 1989: 45, 207]). Вариант названия, предложенный Сюань-цзаном, в других источниках не встречается. Т. Уоттерс пытался объяснить эту китайскую транскрипцию исходя из реконструируемого им санскритского названия Agni, которое могло употребляться в монашеской среде города [Watters 1904-1905: I, 46-47].
Неясно, столица или страна окружена горами. Скорее всего, имеется в виду город, судя по аналогичному описанию у Бичурина [Бичурин 1960: 558].
...индийской... - в отличие от своего предшественника Фа-сяня, называвшего Индию Тяньчжу ***, как это было принято в китайской географической традиции, Сюань-цзан дает название в виде транскрипции - Иньду ***.
Правителем Яньци до 644 г. являлся Лун-туцичжи, состоявший в союзе с тюрками. В 644 г. был свергнут танскими войсками (Цзю Тан шу 40, 3) [Малявкин 1989: 45, 207-208].
В стране нет порядка и законы не установлены. - Формулировка характерна для «династийных историй» и явно заимствована из них.

Монастырей около 10, монахов около 200 человек. Исповедуют учение «малой колесницы» , школы сарвастивада . В учении Сутр и установлениях Винаи следуют индийским [текстам]. Те, кто совершенствуется в учености, весьма привержены этим текстам и штудируют их. В следовании правилам и установлениям Винаи чисты и усердны; впрочем, к пище примешивают «три чистых [вида мяса]» , одолеваемы заблуждениями «постепенного учения» .

Проследовав отсюда на запад около 200 ли, миновал небольшую гору, переправился через две большие реки, к западу от которых достиг равнины. Пройдя около 700 ли, прибыл в страну Цюйчжи .

Страна Цюйчжи с востока на запад около 1000 ли, с юга на север около 600 ли. Столица в окружности около 17-18 ли. Выращивают просо, пшеницу, а также рис. Разводят виноград и гранаты. Много груш, яблок и персиков. Местные руды - желтое золото, медь, железо, свинец и олово. Климат мягкий, [жители] нрава честного. Письменность по образцу индийской, однако сильно изменена. Искусство игры на музыкальных инструментах гораздо выше, чем в других странах. Одежда - из расшитой узорами шерстяной ткани. Стригут волосы, носят шапки. Для торговли используют золотые, серебряные и мелкие медные монеты. Царь родом из Цюйчжи, недалек умом и находится под влиянием старшего сановника . По местному обычаю, когда родятся дети, их головы сжимают досками и уплощают.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке