Цзысюй Си - Калейдоскоп смерти стр 174.

Шрифт
Фон

Наньчжу, чего ты боишься больше всего? спросил Линь Цюши.

Я ничего не боюсь.

Правда?

Жуань Наньчжу усмехнулся, мягко поиграл пальцами с прядью волос Линь Цюши и ответил:

Правда. Я такой же, как ты, его голос звучал низко, глубоко и с абсолютной уверенностью, но без тени бравады.

И Линь Цюши ему верил.

Я заметил это ещё тогда, внутри первой двери, продолжил Жуань Наньчжу. Линь Цюши, ты в самом деле очень подходишь этому месту.

Линь Цюши приподнял бровь.

В каком смысле?

В прямом. Ты очень хорошо приспосабливаешься.

Можно даже сказать, чересчур хорошо. Когда Жуань Наньчжу, выйдя из той двери, разузнал, что Линь Цюши совершенно точно попал за дверь впервые, он сразу понял: этот человек обладает редкой совместимостью с мирами за дверью. И найти подобного ему дело не из лёгких.

Жуань Наньчжу мимолётом подумал, как же хорошо, что удача его не подвела.

Так и прошёл остаток ночи, тихо и спокойно, без ветра, без дождя.

Наутро в столовую спустились только одиннадцать человек Вот так, всего за ночь, пропали сразу двое.

Обе девушки. Вчера вечером перед сном они прекрасно себя чувствовали, но когда настало утро, просто исчезли.

Их соседи рассказали, что кто-то приходил к ним в комнату. Окно, выходящее к лесу, оказалось открыто.

Наверняка их забрала тварь, сказал кто-то. Можно даже не искать.

Остальные промолчали, но, скорее всего, подумали примерно то же самое.

Линь Цюши вспомнил Воронье пугало, который ночью являлся под их окна. Он не хотел даже думать, что могло случиться, если бы у него не вышло хладнокровно вырваться из иллюзии. Возможно, так же, как эти девушки, он просто растворился бы в безмолвной ночи.

Линь Цюши не успел придумать ответа на своё предположение, когда они узнали ещё более безрадостное известие снова исчез ребёнок.

В посёлке всего восемь детей, сказал Жуань Наньчжу. И я думаю, что пропавшие члены команды неким образом связаны с этими детьми.

Линь Цюши тоже так показалось.

Может, поищем в домах оставшихся? Посмотрим, нет ли подсказок.

Я хочу ещё раз наведаться на консервный завод.

Мужчины переглянулись и одновременно выдали решение:

Разделимся?

Жуань Наньчжу:

Можно. Но ты ведь «немая», это вызовет определённые трудности.

Линь Цюши, впрочем, никаких трудностей не видел.

Возьму с собой телефон.

Ну хорошо. Если найдёшь что-нибудь, возвращайся в столовую, встретимся там.

Линь Цюши кивнул.

После они разошлись и отправились каждый к своей локации.

Линь Цюши решил пойти в старенькую лавчонку со всякими мелочами. Соседи сказали, что у хозяина лавочки есть семилетний сын. Но стоило мужчине объяснить хозяину причину визита, тот выразил явный протест.

Я не разрешаю сыну видеться с незнакомцами, ответил отец. И вообще не уверен, что вы сможете гарантировать его безопасность.

Линь Цюши принялся терпеливо уговаривать: «Я прекрасно вас понимаю. Но вам следует знать, что тварь становится всё сильнее. И если мы как можно раньше не обнаружим его гнездо и не уничтожим его, возможно, следующей жертвой окажется ваш сын. Другие дети тоже прятались дома, но это их не спасло».

Эти строки немного сдвинули дело с мёртвой точки.

Линь Цюши пришлось увещевать ещё некоторое время, прежде чем хозяин лавки наконец разрешил пообщаться со своим сыном. Но не слишком долго.

Линь Цюши вздохнул с облегчением. Войдя в дом, он увидел мальчика, который сидел на диване и играл в игру.

Он подошёл и поздоровался с мальчиком, так же с помощью телефона.

Мальчишка глянул на него, но особенного желания говорить не изъявил. На все вопросы он отвечал с полным безразличием, покуда Линь Цюши не упомянул шляпу.

Шляпа? Ты про чёрную шляпу? на лице ребёнка промелькнул испуг, он будто вспомнил о чём-то и нервно сглотнул. Кажется, я видел такую

Глаза Линь Цюши блеснули.

Подумав, девушка ответила:

Нет, наверное. По крайней мере, в одном из домов, где мы побывали, муж и жена ругались так, что всё вверх дном перевернули, но ведь не разводятся.

Линь Цюши кивнул девушке в знак благодарности и пошёл дальше.

Глядя ему вслед, Дун Тяньвэй будто хотела окликнуть, но тут её напарник спросил с явным непониманием:

Зачем ты ей так много рассказала?

Та вздохнула:

Что плохого, если выживет хотя бы на одного больше?

Мужчина промолчал.

На этот раз Линь Цюши отправился к дому мальчика по имени Лоран, куда они уже наведывались с расспросами.

Когда он позвонил в дверь, ему открыл отец ребёнка мужчина средних лет, который всегда выглядел неприветливо и распространял вокруг себя стойкий запах алкоголя.

Проблемы? спросил хозяин очень недружелюбно.

«Я хотел бы узнать, когда пропала ваша дочь?»

Отец не ответил на вопрос, зато раздражённо бросил:

Хм, объявления о пропаже висят на главной площади. Ты что, не можешь пойти прочитать? Обязательно заявляться ко мне?

«Я просто думала, что смогу получить от вас больше информации».

Написав это, Линь Цюши вспомнил, что одет в женское, и тут же, копируя манеру Жуань Наньчжу, состроил жалобный вид, не зная, впрочем, сработает или нет.

К его удивлению, трюк возымел действие отец Лорана несколько смягчился.

Кажется, два дня назад

«Где именно это произошло?»

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке