Сегодня утром я видела Джека Киддера, сказала женщина, когда они шли через улицу. Он спрашивал о вас.
Как он поживает?
Она рассмеялась.
Как и всегда превосходно. Вы же знаете Джека. Само собой, буркнул Денисон. Старый добрый Джек.
Им с трудом удалось отыскать свободный столик в летнем кафе. При других обстоятельствах Денисон извлёк бы для себя массу удовольствия от общения с хорошенькой женщиной в незнакомом городе, но сейчас его внимание было сосредоточено на более важных проблемах. Они сели друг против друга; Денисон положил пакет с картами на край столика.
Одна из карт выскользнула из пакета, и незнакомка поддела её хорошо наманикюренным ногтем.
Что это такое?
Карты, тупо ответил Денисон.
Карты чего?
Карты города.
Осло? её изумление было неподдельным. Зачем вам понадобились карты Осло? Не вы ли недавно хвастались, что знаете Осло лучше, чем Лондон?
Я купил их для друга.
"Мейрик хорошо знает Осло; вероятно, часто ездит сюда, мысленно отметил Денисон. Держись подальше от сплетен и местных тем. Могут возникнуть новые проблемы".
Ах, вот оно что, она потеряла интерес к этому предмету.
Денисон столкнулся с ещё одной трудностью особого рода. Он не знал, как зовут женщину. Поскольку в разговоре люди нечасто называют друг друга по имени, то шансов на случайный успех было немного. Может быть, спросить напрямик или залезть в её сумочку и поискать паспорт?
Дайте мне сигарету, дорогой, попросила она.
Похлопав себя по карманам, Денисон вспомнил, что оставил портсигар и зажигалку в номере отеля. Он никогда не курил, поэтому ему просто не пришло в голову положить их в карман вместе с другими принадлежностями Мейрика.
Мне очень жаль, выдавил он. Сегодня я сижу без сигарет.
Боже правый! она покачала головой. Великий профессор Мейрик бросил курить? Теперь я действительно верю, что от курения заболевают раком.
"Профессор!"
Денисон снова воспользовался преимуществами своего Мнимого недомогания.
Я попробовал выкурить одну с утра, но она воняла соломой. Похоже, придётся временно воздержаться от курения,
он протянул руку. Взгляните на эти никотиновые пятна и представьте себе, на что похожи мои лёгкие.
Она покачала головой с насмешливым видом.
Это всё равно что низвергнуть с пьедестала статую национального героя, сказала она. Мне так же трудно представить себе Гарри Мейрика без сигареты, как Париж без Эйфелевой башни.
К столику подошла официантка. Денисон посмотрел на свою спутницу и вопросительно приподнял бровь.
Что будем пить?
Как обычно, она с безразличным видом раскрыла свою сумочку.
Денисон нашёл спасение в неожиданном приступе кашля. Судорожно прижимая к губам носовой платок, он услышал, что незнакомка делает заказ, и закашлялся с новой силой. Когда официантка отошла, он сунул платок в карман.
Действительно скверный кашель, Гарри, сказала женщина. Похоже, вы правы: пора отложить в сторону раковые палочки. С вами всё в порядке, мой дорогой? Может быть, вам лучше вернуться в постель?
Всё в порядке.
Вы уверены? настаивала она.
Совершенно уверен.
Узнаю голос прежнего профессора Мейрика, ехидно заметила она. Всегда и во всём уверен.
Не надо называть меня профессором, раздражённо сказал Денисон. Это был нейтральный ход, вполне безопасный в том случае, если Мейрик и впрямь был профессором, и полезный, если собеседница пыталась грубо прощупать его. Англичане никогда не отличались излишней щепетильностью в использовании профессиональных титулов. К тому же этот выпад мог спровоцировать её на какое-нибудь полезное замечание по поводу обстоятельств жизни Мейрика.
Он добился немногого.
Находясь на континенте, поступай, как принято на континенте, туманно заметила она.
Денисон перешёл в наступление.
Мне это не нравится.
Вы типичный британец, Гарри. Денисону показалось, что в её голосе прозвучал сарказм. Впрочем, так и должно быть.
Что вы хотите этим сказать?
Бросьте, вы же прекрасно всё понимаете. Никто не чтит британские обычаи более свято, чем иностранцы, затратившие массу усилий для того, чтобы обосноваться в Англии. Где вы родились, Гарри? Где-нибудь в Центральной Европе? Извините, мне не следовало об этом спрашивать, смущённо добавила она. Я иногда веду себя как стерва, но вы сегодня тоже какой-то странный.
Это от таблеток. Я всегда плохо переносил барбитураты; сейчас, например, у меня болит голова.
У меня есть аспирин, она открыла сумочку.
Официантка, похожая на валькирию, поставила на стол поднос с пивом.
Сомневаюсь, что аспирин хорошо сочетается с пивом, сказал Денисон, взглянув на бутылки. О таком заказе он бы подумал в последнюю очередь: незнакомка была совершенно не похожа на любительницу пива.
Как вам будет угодно, она с треском захлопнула сумочку.
Официантка выставила на стол две бутылки пива, два бокала, прибавила пачку сигарет, что-то неразборчиво пробормотала и выжидающе взглянула на Денисона. Денисон вынул бумажник и протянул ей купюру в сто крон, уповав на то, что две бутылки пива и пачка сигарет не могут стоить дороже. Господи, ведь он даже не знает стоимость здешних денег! Всё это напоминало прогулку по минному полю с завязанными глазами.