Я так и знал, что мы придем к этому, сказал я. Другими словами, вам абсолютно безразлично, что станется с миссис Лэнгстон и кто ее травит? На вашей совести нераскрытое убийство; с вашей точки зрения, виновата в этом убийстве она независимо от того, можете ли вы это доказать или не можете. Что ж, вы правы, вонь стоит страшная! И давно пора выяснить, откуда идет этот запах! Он оперся одной рукой на угол стола и наклонился ко мне.
Запомните раз и навсегда, Чэтэм! резко сказал он. Мы не нуждаемся в советчиках у нас их хватает и так! Один подозрительный ход с вашей стороны и я за вас возьмусь, и возьмусь крепко! А теперь убирайтесь и постарайтесь больше не совать нос в чужие дела!
Я встал.
Окей! И не кричите, у меня слух хороший!
В дверях показался Макгрудер. Он смерил меня холодным взглядом. Редфилд знаком велел ему пропустить меня, и ют посторонился.
Тоже мне деятель! буркнул он.
Я не обратил на эту реплику внимания и обернулся к Редфилду:
Я не такой дурак, чтобы сразу передать дело совету присяжных, поскольку вы сами еще им занимаетесь; но не рассчитывайте, что вам удастся помешать мне заглянуть под ковер! А когда возьметесь за меня, подумайте, законны ли основания!
Можете не беспокоиться!
сказал он. И все! Разговор окончен!
Я вышел, понимая, что только ухудшил дело. Зайдя в аптеку я заказал лекарства и направился обратно в мотель. Остановив машину у входа в бюро, я взглянул на часы. Двенадцатый час, а я еще не завтракал. Может быть, я застану Олли одного? Я перешел дорогу и заказал бутерброд и чашку кофе. В баре был только один посетитель. Допив свое пиво, он вскоре вышел, а я поставил кофе с бутербродом на стойку бара и придвинул табурет.
Вы не будете против, если я туг устроюсь? спросил я. Тут я не помешаю вашему постоянному клиенту?
Олли пожал плечами, и в его карих глазах засветилась доброжелательная заинтересованность.
Мне жаль, что так получилось. Но вы сами, наверное, понимаете: иногда приходится делать и то, чего не хочешь.
Забудьте об этом! сказал я.
В этом человеке чувствовалась прямота, и мне казалось, что он не принимает участия в травле миссис Лэнгстон. Правда, я сперва должен был удостовериться в этом.
Он подошел, поставил ногу на нижнюю полку стойки и, опершись о колено, закурил.
Грязное это дело С кислотой.
Как вы об этом узнали? спросил я.
Видел, как вы там все выгребали. Да и прислуга мне рассказала Шериф принимает меры?
Не оченьто, ответил я и отхлебнул кофе.
Редфилд неплохой полицейский. Жесткий, как сапог, но умный. И честный.
Угу, неопределенно сказал я. Но почему вы заинтересовались этим?
Весь город говорит, что вы какимто образом связаны с этой женщиной.
Я кивнул:
Не был, а теперь связан. Эта история с кислотой случилась отчасти по моей вине.
Как это?
Можно мне сперва задать вам вопрос? спросил я. Только почестному: вы в самом деле считаете, что она причастна к убийству?
Хотите знать, что я действительно думаю? Он посмотрел мне прямо в глаза. Я думаю, что у меня здесь неплохое дельце. На сорок тысяч долларов, а мне через месяц стукнет двадцать семь. Дело приносит хороший доход и вообще мне нравится. Поэтому мне приходится думать так же, как думают мои клиенты, или же держать язык за зубами.
Бросьте заливать! сказал я. Вы бы не достигли всего этого в двадцать с чемто лет, если бы у вас были куриные мозги или трусливая душонка. Вы чертовски хорошо знаете, о чем думаете, а думаете вы вот что: Эта женщина не из тех, кто может обратить внимание на Стрейдера хотя бы на минуту!
Он кивнул.
Что ж, предположим, что думаю именно так. Только учтите: я этого не говорил. Это сказали вы. Так что какой в этом прок? Видите ли, у меня есть хобби
Хобби?
Угу. Охота Охота на двух зверей женщин и тарпона. Насчет тарпона я теперь знаю все, что нужно, а вот насчет женщин тут я пас: ни черта! Да и вы тоже.
Конечно! Но ведь нужно играть и наудачу Ну ладно, слушайте: вы не помните, кто звонил вчера из вашей телефонной будки около двух часов дня? Часа за два до моего прихода.
Он нахмурился и покачал головой.
Я на это внимание не обращаю, разве что человек попросит разменять деньги. Люди постоянно входят и выходят. А почему вы этим интересуетесь?
Я рассказал ему о телефонных звонках и неисправном вентиляторе.
Должно быть, он видел меня гдето в городе и догадался, чем я занят. А если он сидел в вашей закусочной а я думаю, что сидел, потому что сразу позвонил, то видел, как я вошел вместе с миссис Лэнгстон Значит, не помните?
Н-нет За это время могли звонить не один и не два человека, а я действительно не обращаю на это внимание.
А много народа бывает в баре между двумя и тем часом, что я вошел?
Человек шестьвосемь Может быть и больше. Трудно сказать.
А насчет тех, кто был в то время?
Гмм промычал он. Дайте подумать Того крупного парня зовут Рэд Данливи. Он работает на бензоколонке, на шоссе. Он способен сказать женщине гадость, но в открытую, а не по телефону. Потом Руп Халберт. У того грязный язык и длинный нос, но в общемто он не вредный. Нет, Чэтэм, нужно искать среди тех, у кого не все дома Скажем, здесь был еще Перл Тэлли. Он отпускает иногда грубые шуточки, но никогда не решится на такое