Джеймс Паттерсон - Антология зарубежного детектива-40. Компиляция. Книги 1-9 стр 15.

Шрифт
Фон

Позади главного здания я нашел несколько досок и притащил их ко входу в 5. Как раз когда я укладывал их на гравий, с шоссе в сторону мотеля свернула полицейская машина. В ней сидел только один полицейский офицер. Он остановил машину и вылез огромный, лет двадцати с небольшим, с телосложением и движениями атлета. У него было мясистое, но красивое лицо, на котором лежала печать самоуверенности, раздвоенный подбородок, зеленые глаза и длинные темные волосы, причесанные с большой тщательностью. На ремне у пояса пистолет, отделанный перламутром, кожаный футляр с наручниками. Если чутьчуть изменить его мундир, он мог бы сойти за полицейского из РозМари, я даже начал опасаться, что он сейчас запоет.

Перестань язвить! сказал я себе. Тебе так долго пришлось ждать, что ты теперь их всех ненавидишь.

Редфилд? спросил я.

Он небрежно мотнул головой:

Макгрудер.

Рад вас видеть, сказал я. Меня зовут Чэтэм.

Ему без труда удалось скрыть свой восторг по поводу моих слов.

Я слышал, что вам не терпится комулибо показать этот номер, сказал он. Ну что ж, пойдемте посмотрим!

Он двинулся вперед с нахальной грацией матадора, засунув свои мясистые пальцы за пояс, и вскоре добрался до номера.

Гмм промычал он. Потом повернулся ко мне. Ладно, тащите сюда эти доски!

Я взглянул на него, но язык решил придержать и втащил доски в номер. Чувствовал я себя при этом как сэр Уолтер Рэйли. Когда я уже стоял на второй доске и укладывал третью, которая дотянулась до самой ванной, он ступил на первую и вошел в номер.

Оглядев мерзкий и бессмысленный хаос, он небрежно бросил:

Настоящий погром, а?

Точно к такому же мнению пришел и я.

Он оставил мои слова без внимания.

Я же тем временем заглянул в ванную и почувствовал, как во мне снова закипает злость. Он и тут поработал: вся эмаль отбита, ванна и умывальник все в трещинах. В то же время я подивился, как это удалось ему сделать без шума.

Возможно, орудовал резиновым молотком с резцом? подумал я. И этим же орудием воспользовался, чтобы провести длинные полосы на кафеле.

На полу я увидел две пустых стеклянных бутыли. Рядом валялись резиновые пробки.

Макгрудер подошел и тоже заглянул в ванную:

Этот мальчик был в ударе, не правда ли?

Вы просите прислать вам полицейского, а вам вместо этого присылают шута из комической оперы. Я проглотил саркастическую реплику, которая вряд ли помогла бы делу, и собирался спросить, с чего он начнет, как вдруг он пожал плечами и сказал: Ну что ж, ладно! и, повернувшись, направился к выходу.

Не веря своим ушам, я уставился ему в спину:

Что значит: Ну что ж, ладно?

Он посмотрел на меня безразличным взглядом и подтянул пояс:

Я побывал на месте происшествия. Видел все. Теперь доложу начальству. Но явных улик нет

А как насчет отпечатков пальцев? спросил я. Или вы такими делами не занимаетесь? И потом регистрационная карточка, которую он заполнил? Кроме того, если я вас не утомлю, то могу сообщить вам его приметы И описать машину Вас интересует чтонибудь из этого? И что насчет тех бутылей из ванной?

Насчет тех бутылей? В них была кислота. Но об этом и так уже известно.

Я уже начал понимать если не причину, то ситуацию. Даже этот шут гороховый, словно сошедший с театральных подмостков, не так уж глуп. Он отлично знал, что нужно делать с этими бутылями: сперва на них нужно поискать отпечатки пальцев, потом установить, какая в них была кислота и, наконец, выяснить, где они могли быть похищены и каким образом попали сюда.

Преднамеренная волокита

Значит, вас это не интересует?

Насколько я помню, я этого не говорил.

А как у вас попадают к окружному шерифу? Нужен какойнибудь особый пропуск, что ли? Я дважды пытался звонить

Попробуйте позвонить в клинику Мэйо, посоветовал он, а потом добавил: это в Миннесоте.

Спасибо! сказал

я. Но, возможно, у него есть заместитель на время его болезни?

Конечно! ответил он. Редфилд.

Понятно.

Вы, наверное, помните его? Вы говорили с ним по телефону. Он усмехнулся.

Разумеется, я его помню, сказал я. Тем более, что говорил он как настоящий полицейский.

Он повернулся и холодно посмотрел на меня:

Что вы хотите этим сказать?

Это он вам сказал как действовать? Или это ваша собственная инициатива?

Он действительно велел мне выяснить, кто вы такой, черт бы вас побрал! огрызнулся он. А ну, повернитеська и положите руки на стену!

Вы это бросьте!

Делайте, что вам приказывают!

Я вздохнул и положил руки на стену Оружия он знал у меня не было. Потом Макгрудер схватил меня за плечо, резко повернул к себе и повторил процедуру обыска, успев при этом ткнуть меня локтем в подбородок, выдернуть рубашку из брюк и наступить мне на ногу. Все это было довольно глупо ведь цельюто было унизить меня, а без зрителей такая игра теряла смысл.

Он отступил на шаг.

Закончили? поинтересовался я.

У вас есть какоенибудь удостоверение личности?

В кармане. Вы трижды совали туда руку.

Давайте его сюда!

Я вывернул бумажник, сперва демонстративно вынул из него деньги, а потом подал бумажник ему. Лицо его налилось краской, тем не менее он пробежал глазами удостоверение:

Из полиции?

Служил раньше.

А что делаете в нашем городе?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора