Джеймс Паттерсон - Антология зарубежного детектива-40. Компиляция. Книги 1-9 стр 12.

Шрифт
Фон

Но она, казалось, даже не видела меня.

Джорджия! выкрикнул я резко.

Лишь тогда на ее лице появилось какоето выражение, глаза чутьчуть оживились, и она посмотрела на меня. На этот раз она меня увидела.

О-о! простонала она, приложила руки к лицу и покачала головой. Я я со мной все в порядке, сказала она срывающимся голосом.

Джози повесила трубку:

Доктор сказал, что будет через несколько минут.

Хорошо! сказал я. Какой номер у той комнаты?

Пятый.

Вы знаете, где она хранит регистрационную книгу? спросил я Джози.

Это карточки, я сейчас достану их, сказала миссис Лэнгстон.

Она хотела встать, но я удержал:

Сидите. Скажите только, где они?

В коробке. На полке под столом. Если вы мне их дадите

Я нашел коробку и положил ей на колени:

Вы записываете номера машин?

Да, ответила она, вынимая и просматривая карточки. Я записала его номер. Это был мужчина. Один. Приехал около двух часов ночи.

Отлично! Я вернулся к столу и соединился с телефонной станцией. Дайте мне дорожный патруль.

Это не здесь, ответила телефонистка. Ближайший патруль

Мне все равно, где он размещается, сказал я. Просто соедините меня с ним!

Хорошо, сэр. Не вешайте трубку.

Я повернулся к миссис Лэнгстон. Она уже нашла карточку.

Какая была машина? спросил я.

Она снова задрожала, словно в ознобе. Потом перевела дыхание:

Форд. Зеленый седан. Документы выданы в Калифорнии. Помню, я подумала: странно, что у него такой акцент, как у жителей Джорджии.

Чудесно! сказал я. Продиктуйте мне номер.

МФА-363.

До меня дошло не сразу. Я повторил:

МФА-363 А потом вырвал карточку у нее из руки. Чточто?

Соединяю вас, сэр! послышался голос телефонистки.

Я все еще смотрел на карточку.

Прошу меня извинить, наконец сказал я телефонистке. Телефонный разговор аннулируется.

И уронил трубку.

Миссис Лэнгстон удивленно смотрела на меня.

В чем дело? наконец решилась она спросить.

Это мой номер, ответил я.

Она покачала головой:

Не понимаю

Это номер моей машины!

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Я подошел к миссис Лэнгстон:

Вы можете описать его внешность?

Она снова опустила глаза и начала лихорадочно перебирать складки своей юбки. К ней вновь возвращалось шоковое состояние.

Я встал на колени перед креслом. Мне не хотелось донимать ее сейчас вопросами, но когда придет врач, он обязательно даст ей снотворного, и может статься, что я смогу поговорить с ней не раньше чем через сутки.

Вы можете хоть чтонибудь сказать про него? мягко спросил я.

Она слегка приподняла голову и остановила взгляд на мне. Потом провела рукой по лицу и судорожно вздохнула.

Я Я

Джози метнула на меня встревоженный и даже гневный взгляд:

Не могли бы вы оставить ее сейчас в покое, сэр? Бедная девочка! Ей больше не выдержать

Знаю сказал я.

Со мной все в порядке Она помолчала, а потом сказала безжизненным, едва слышным голосом. Ему, я думаю, лет 35, высокий, около шести футов. Но очень худой. Светлые волосы и светлоголубые глаза И, наверное, он много бывал на солнце Знаете, морщинки у глаз Выгоревшие брови Голос ее внезапно замер, оборвался.

Вы прекрасно его описали, сказал я. Может быть, вспомните еще чтонибудь?

Она глубоко вздохнула.

Кажется, он был в очках Да, да, в очках в стальной оправе И на нем была белая рубашка Но без галстука.

Какиенибудь особые приметы? спросил я. Она покачала головой.

За окнами послышался шум машины. Вскоре она остановилась у входа. Я поднялся.

Как зовут врача? спросил я у Джози.

Доктор Грэм.

Я вышел.

Моложавый человек с приятным живым лицом и светлыми волосами как раз захлопывал дверцу зеленой двухместной машины. В руке у него был черный чемоданчик.

Доктор Грэм? Меня зовут Чэтэм, сказал я.

Мы обменялись рукопожатием, и я быстро рассказал ему о случившемся.

Это было последней каплей, закончил я. И сейчас у нее или истерика, или шок Не знаю, как это у вас точно называется. Кажется, она на грани нервного срыва.

Понимаю Надо бы взглянуть на нее, вежливо сказал он. Вежливо, но в то же время с нетерпением, как всегда поступает врач, когда слышит диагноз из уст профана.

Я прошел вместе с ним в бюро.

Доктор заговорил с ней и сразу нахмурился, когда увидел, как она реагирует на его слова.

Ее лучше перенести в спальню. Если бы вы помогли

Не забудьте свой чемоданчик, сказал я доктору.

Она пыталась возражать и самостоятельно подняться с кресла, но я взял ее на руки и пошел следом за Джози в проход за занавеской. Там находилась жилая комната, служившая одновременно и столовой. Две двери. Правая в спальню.

Там было тихо и прохладно. Занавеси на окнах задернуты; на всем печать тонкого вкуса. На полу лежал серый с перламутровым оттенком коврик. Двухспальная кровать накрыта синим покрывалом.

Я опустил ее на кровать.

Мне уже лучше, сказала она, делая попытку сесть на кровати. Я мягко заставил ее лечь. В ореоле темных растрепанных волос лицо ее казалось вылепленным из воска.

Доктор Грэм поставил на стул свой чемоданчик и вынул стетоскоп. Кивком он попросил меня выйти.

А вы останьтесь, сказал он Джози.

Я вышел в соседнюю комнату. Камин; стены украшали чучела рыб и фотографии яхт. Я рассеянно подумал, что это собственно не рыбы, а дельфины, но это меня мало волновало Пройдя комнату, я вошел в бюро и позвонил шерифу.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора