Пуаро одобряюще кивнул:
Я, собственно, тоже так думал
И потом, это ведь обычное дело. Не то чтобы какой то фармацевт напутал с компонентами сильнодействующих лекарств. Да здесь и спутать то ничего не возможно все в строгих и точных дозировках. У дантистов все это гораздо обыденнее, чем у других врачей.
Вы не просили слова в суде, чтобы поделиться своими соображениями?
Понимаете, Глэдис сильно сжала пальцы и медленно покачала головой, я я боялась все испортить, сделать еще хуже. Я, конечно, понимаю, что м-р Морли никогда бы не допустил такое, но, знаете ведь, люди могут подумать, что он что он умышленно сделал это.
Пуаро кивнул.
Потому то я и пришла к вам. С вами это не будет так официально. Я просто подумала, что кто то должен знать, как неубедительно все это выглядит
Пожалуй, это никому не покажется интересным, пробормотал Пуаро.
Девушка изумленно уставилась на него.
Мисс Невил, я бы хотел побольше узнать об этой истории с телеграммой.
Прямо и не знаю, что сказать. Все так странно. Это должен быть кто то, кто хорошо знает и меня, и тетю, и где она живет
Похоже, это кто то из ваших близких друзей или из тех, кто жил в этом доме и потому все знал о вас.
Никто из моих друзей не пойдет на такое!
Ну, ладно. А сами то вы что думаете об этом? Поколебавшись, девушка медленно произнесла:
Как только я узнала про то, что м-р Морли покончил с собой, я почему то подумала, что он сам мог сделать такое. То есть, послать телеграмму
Чтобы вы не присутствовали?
Девушка кивнула. Правда, даже если он задумал в тот день наложить на себя руки, все это выглядит более чем странно. Фрэнк это мой друг, так вот он поначалу просто взбесился. Ему, видите ли, взбрело в голову, что я решила провести этот день с кем то другим Да разве я способна на такое!
А может, кто еще?
Глэдис покраснела. Нет, уверяю вас, нет. Фрэнк все эти дни был какой то странный, все думает о чем то, что то подозревает. На самом деле все от того, что он работу потерял, а новой тогда еще не нашел. Вы ведь
знаете, мужчины очень тяжело переживают это. И я тоже за него переживала
Значит, он расстроился, когда вы в тот день уехали?
Я и говорю в тот день он пришел сказать, что ему наконец то удалось найти новую работу. Причем отменную целых десять фунтов в неделю! Тянуть с этим было нельзя. Он и м-ру Морли хотел рассказать Понимаете, его обижало отношение доктора, который, как он считал, относился к нему чуть ли не как к прощелыге. Фрэнк даже думал, что м-р Морли настраивает меня против нашей дружбы
Что, в принципе, было недалеко от истины, так ведь?
Ну, пожалуй, до некоторой степени Фрэнк часто терял работу, да и вообще был не из тех, кого называют «хваткими». Но теперь то все пойдет иначе. Ведь если человек чувствует поддержку, ему все удается, правда ведь, м-р Пуаро? Если мужчина чувствует, что женщина верит в него, он начинает стремиться выше Ну, вы понимаете меня.
Пуаро вздохнул, но возражать не стал. Сколько раз он слышал подобные рассуждения о магической силе женской любви! «В одном случае из тысячи, цинично подумал он, они, пожалуй, правы.»
Я хотел бы поговорить с вашим другом.
И я хотела бы того же. Но, знаете ли, сейчас у него выходные только по воскресеньям. Всю неделю он за городом.
А, ну да, конечно, новая работа. Кстати, чем он сейчас занимается?
Точно даже и не знаю. По моему, что то вроде секретаря в каком то правительственном учреждении. Письма посылаю ему на лондонский адрес, их ему пересылают.
Странновато как то получается, вы не находите?
Пожалуй, но Фрэнк говорит, что сейчас так делают часто.
Пуаро внимательно посмотрел на девушку. Знаете что, завтра воскресенье. И я предлагаю давайте сходим в ресторан. Вы, Фрэнк и я.
Пообедаем вместе, поговорим
Глэдис согласилась, пообещав постараться связаться с Картером.
Мне и в голову не могло прийти, что мы будем иметь честь обедать с вами, м-р Пуаро. Глэдис ничего мне об этом не говорила. При этом он стрельнул в ее сторону раздраженным взглядом.
А мы только вчера договорились об этом, улыбнулся Пуаро. Мисс Невил была очень огорчена обстоятельствами смерти м-ра Морли, и я
Смерть Морли? грубо оборвал его Картер. Меня уже тошнит от смерти Морли! Ну что ты все время о нем вспоминаешь? Ничего хорошего в этом Морли не было, я так считаю.
Ну что ты, Фрэнк. Разве можно так говорить? Он оставил мне сто фунтов. Я вчера получила уведомление.
Ладно уж, ворчливо проговорил Картер. А чему ты удивляешься? Эксплуатировал тебя как негра на плантации, а сам загребал солидные гонорары. Что, не так?
Но он он очень хорошо платил мне.
А мне кажется иначе! Очень уж ты добренькая, тебе любой на глотку наступит, а ты и рада терпеть. Я то сразу раскусил этого Морли! Ведь мы оба знаем, как он уговаривал тебя дать мне от ворот поворот.
Он не понимал
Все он понимал! Ну, ладно, не будем о покойниках, а то бы я сказал Уж я бы его
За этим вы и пришли к нему в то утро? мягко поинтересовался Пуаро.
Кто вам это сказал? яростно уставился на него Фрэнк.