Земляков Михаил Вячеславович - Эволюция рабства в германском мире в поздней Античности и раннем Средневековье стр 10.

Шрифт
Фон
Ibid. S. 524; Clement K.J. Op. cit. S. 20, 25, 3637 («Судебный процесс германцев происходит, как и собственно свободный франк, с этого [правого] берега Рейна»).
Например, Х. Керн полагал, что франкские глоссы следует отнести к 600800 гг., а местом их возникновения считать контактную зону франкского, нижненемецкого диалектов и древнесаксонского языка, находившуюся в современной Голландии, к юго-западу от устья Рейна: Kern H. Die Glossen in der Lex Salica und die Sprache der salischen Franken. Beitrag zur Geschichte der deutschen Sprachen. Haag, 1869. S. 8-11, 185186.
М. Баньяр утверждал, что в момент вторжения и оседания варваров на земли Империи «кодификация [права] была целиком устной» и резко противостояла письменной традиции римского права: Banniard M. Op. cit. P. 6567. Возможно, что франкские глоссы являются архаическим отражением этого этапа «кодификации» L. Sal.; впрочем, столь жёсткое противопоставление писаного права и устной судебной процедуры должна была быть преодолена салическами франками уже к начале VI в.
München. Clm. 4115*. F. 44 r, ln. 1823. Sed nos propter prolixitatem voluminis vitandam, seu fastidio legentium vel propter utilitatem intellegendi, abstulimus hinc verba grecorum et numerorum dinariorum, quod in ipso libro crebre conscripta invenimus.
См. подробнее: Helten W., van. Op. cit. S. 236; Pactus Legis Salicae / Hrsg. von K.A. Eckhardt. Göttingen, 1954. S. 179.
Именно на листах 31v, 37r.
Brunner H. Deutsche Rechtsgeschichte. 2. Aufl. Leipzig, 1906. Bd. 1. S. 432433. Ж.-П. Поли полагал, что франкская глосса напрямую касалась судебных прецедентов, на основе которых законоговорители-рахинбурги квалифицировали последующие правонарушения. См.: Poly J.-P. La corde au cou. Les Francs, la France et la Loi salique // Gènese de lÉtat moderne en Méditerranée. Approches historiques et anthropologiques des pratiques et des représentations. Actes des tables rondes internationales tenues à Paris (2426 septembre 1987 et 1819 mars 1988). Rome, 1993. P. 316.
См. отдельное издание: Lex Salica. 100-Titel Text / Hrsg. von K.A. Eckhardt. Weimar, 1953. 318 S.
Pactus Legis Salicae / Hrsg. von K.A. Eckhardt. Göttingen, 1954. S. 185186. См. также обстоятельное источниковедческое обоснование разделения глосс на две группы по времени их происхождения в работе: Helten W., van. Op. cit. S. 229231.
См. итоговые выводы Экхардта и Бэзеке к дискуссии о глоссе: Pactus Legis Salicae / Hrsg. von K.A. Eckhardt. Göttingen, 1954. S. 186. Anm. 359.

Великого в конце IX в.; изначально тесные отношения между племенами англов, саксов и ютов, что также способствовало тесному межплеменному общению и малому различию диалектов; крайне слабая степень романизации Британии к началу V в. Кроме того, применение законов на практике требовало особой социальной лексики, которая не могла быть передана латинским языком, использовавшимся в проповедях и при фиксации церковного права: при судебных разбирательствах требовалась конкретизация правового положения отдельных социальных категорий, которое уже в кентских законах VII в. значительно усложнилось и вышло за рамки простого противопоставления свободных и несвободных членов общества .

Хотя в донормандскую эпоху на Британских островах выделялись четыре локальных диалекта (нортумбрийский, мерсийский, уэссекский и кентский), они практически не отличались друг от друга лексическим составом; основным отличием являлось различное написание отдельных слов . Древнейшая часть законов domas (до времени Альфреда) была записана в Кенте на местном диалекте; уэссекский диалект получает повсеместное признание в качестве литературного языка только с конца IX в. В годы правления Альфреда Великого начинается обширная работа по переводу латинских памятников на уэссекский диалект древнеанглийского . Примерно в то же самое время создаётся судебник (domboc) Альфреда, записанный также на уэссекском диалекте; остальные диалекты, очевидно, продолжали использоваться в качестве местных говоров, но в X в. перестали играть самостоятельную роль в фиксации письменных памятников.

Отношения между древнеанглийским языком и его соседями были также очень сложны. Несмотря на раннее обособление переселившихся англо-саксонских племён от континентальных германцев (начавшееся с середины V в.) и достаточно быстрое формирование у них общеплеменного самосознания , в раннем Средневековье существовала общность древнеанглийского и древнефризского языков, которые выделялись в особую подгруппу . По-видимому, языковая общность подкреплялась сохранением у англо-саксов некоторых общегерманских правовых и социальных институтов. Кроме того, некоторое количество фризов, занимавшихся морской торговлей, уже в VIVIII вв. присутствовали в Лондоне . Этим можно объяснить определённое сходство в системе штрафов и взысканий, а также социальных категорий, которое выявляется при сравнении L. Fris. с англо-саксонским законодательством VII начала IX в.

Кроме того, при записи древнеанглийских законов происходил ряд заимствований из латыни и греческого языка (обычно в латинизированной форме ), из языка бриттов . В ходе вторжений скандинавов в IXXI вв. их правовая лексика, а отчасти и правовые представления, также отразилась в древнеанглийском праве, а завоевание Англии нормандцами в 1066 г. сделало их наречие диалект старофранцузского языка, наряду с латынью, официальным языком двора и письменности вплоть до XIII в. Это привело к упрощению древнеанглийского языка (перехода от синтетического к аналитическому строю языка) и возрастанию нормандского влияния на все стороны письменной культуры (в т. ч. право и судопроизводство). В результате языковых и социально политических трансформаций к началу XII в., т. е. к моменту перевода законов VIIXI вв. на латинский язык, знание об англо-саксонских общественных и правовых реалиях уже было во многом поверхностным и зачастую неполным.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке