Джеффри Арчер - Хроники Клифтонов. Компиляция. Книги 1-4 стр 6.

Шрифт
Фон

Но любопытство давным-давно победило, и Гарри однажды утром на четвереньках подкрался к железнодорожному вагону, приподнялся и заглянул в окно. Старик сидел на скамье первого класса и читал книгу.

Заходи, паренек, предложил Смоленый, повернувшись к мальчику.

Гарри отпрыгнул, бросился бежать и не останавливался до самого дома.

В следующую субботу он снова подполз к вагону и заглянул внутрь. Казалось, Смоленый крепко спал, но тут он заговорил.

Да заходи же, мальчик мой! услышал Гарри. Я не кусаюсь.

Он повернул тяжелую латунную ручку и неуверенно открыл дверь, но внутрь не зашел. Мальчик уставился на человека, сидевшего в середине вагона. Трудно было сказать, насколько он стар, лицо закрывала ухоженная борода с проседью, из-за которой старик напоминал моряка с пачки сигарет «Плейерс плиз». Но смотрел он на Гарри с теплотой в глазах, никогда не дававшейся дяде Стэну.

Вы Смоленый Джек? отважился спросить мальчик.

Так зовут меня люди, ответил старик.

А здесь вы живете? уточнил Гарри, окинув взглядом вагон и остановившись на стопке старых газет, громоздившейся на сиденье напротив.

Да, подтвердил тот. Это место служит мне домом последние двадцать лет. Почему бы тебе не закрыть за собой дверь и не присесть, молодой человек?

Гарри слегка задумался над этим предложением, прежде чем выскочить из вагона и снова убежать.

Субботой позже он и впрямь затворил за собой дверь, но так и не выпустил ручки, готовый сорваться с места, если старик хотя бы мускулом шевельнет. Некоторое время они смотрели друг на друга.

Как тебя зовут? спросил наконец Смоленый.

Гарри.

А в какую школу ты ходишь?

Я не хожу в школу.

Тогда чем же ты намерен заняться в жизни, молодой человек?

Работать в порту вместе с дядей, конечно, ответил Гарри.

Неужели ты всерьез этого хочешь? удивился старик.

А почему нет? ощетинился мальчик. Вы считаете, я недостаточно хорош?

Ты слишком хорош, поправил Смоленый. Когда мне было столько же, продолжил он, я хотел завербоваться в армию, и отцу так и не удалось меня разубедить ни словом, ни делом.

Еще час Гарри простоял, завороженный, пока Смоленый предавался воспоминаниям о доках, Бристоле и странах за морем, о которых ему не довелось услышать на уроках географии.

Несколько последующих суббот Гарри продолжал навещать Смоленого. Но он никогда не признавался в этом ни дяде, ни матери из опасения, что те запретят ему видеться с первым настоящим другом.

Когда Гарри постучался в дверь железнодорожного вагона этим субботним утром, Смоленый уже ждал юношу, судя по привычному наливному яблоку, лежавшему на сиденье напротив. Гарри взял его, надкусил и сел.

Спасибо, мистер Смоленый, поблагодарил он, утерев с подбородка сок.

Мальчик никогда не спрашивал, откуда берутся яблоки, они лишь прибавляли

загадочности этому замечательному человеку.

Как же он отличался от дяди Стэна: тот снова и снова повторял то немногое, что знал, в то время как Смоленый каждую неделю знакомил Гарри с новыми словами, новыми впечатлениями и даже новыми мирами. Мальчик частенько недоумевал, почему мистер Смоленый не работает школьным учителем, казалось, он знал даже больше, чем мисс Манди, и почти столько же, сколько мистер Холкомб. Гарри был убежден, что мистер Холкомб знал все на свете, потому что еще ни один вопрос не поставил его в тупик.

Смоленый улыбнулся гостю, но не заговорил, пока мальчик не доел яблоко и не выкинул огрызок в окошко.

Что ты выучил в школе, спросил старик, чего не знал неделю назад?

Мистер Холкомб рассказал, что за морем есть и другие страны, которые входят в Британскую империю, и всеми ими правит король.

Он совершенно прав, подтвердил Смоленый. Можешь назвать какие-нибудь из этих стран?

Австралия. Канада. Индия, перечислил мальчик и чуть замешкался. И Америка.

Нет, Америка нет, поправил Смоленый. Раньше так оно и было, но больше нет, спасибо слабому премьер-министру и больному королю.

Кто был королем, а кто премьер-министром? сердито осведомился Гарри.

В тысяча семьсот семьдесят шестом царствовал король Георг Третий, ответил Смоленый, но, по правде сказать, он был болен. А лорд Норт, его премьер-министр, попросту не обращал внимания на то, что творилось в колониях. И к сожалению, в итоге наши родные и близкие обратили оружие против нас.

Но мы же наверняка их разбили? спросил Гарри.

Нет, не разбили, возразил старик. Не только правда была на их стороне хотя это не всегда обусловливает победу

Что значит «обусловливать»?

Делать возможным, пояснил Смоленый, а затем продолжил так, как будто его и не перебивали: Но к тому же у них был блестящий военачальник.

Как его звали?

Джордж Вашингтон.

На прошлой неделе вы рассказывали, что Вашингтон столица Америки. Его назвали в честь города?

Нет, это город назвали в его честь. Построили в болотистых землях под названием Колумбия, где протекает река Потомак.

А Бристоль тоже назвали в честь человека?

Нет, усмехнулся Смоленый, позабавленный тем, как быстро пытливый ум Гарри переключается с одного предмета на другой. Изначально Бристоль назывался Брикгстоу, что означало «место у моста».

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора