Петровичева Лариса - Мой первый встречный: случайная жена зельевара стр 15.

Шрифт
Фон

Я ободряюще дотронулась до его запястья. Кассиан посмотрел так, словно точно не ожидал этого после своего броска.

Вы меня спасли, сказала я. Защищали мою честь. Так что если у вас есть еще какие-то проблемы ну, можете спокойно меня ими грузить! Ничего не имею против.

Кассиан вздохнул, и я вдруг испугалась, что он отстранится. Что странная магия лунной осенней ночи, которая соединяла нас, возьмет и оборвется, и мы снова останемся одни каждый со своей жизнью, со своими печалями и радостями.

Вам не нужна жена, продолжала я. Но вам нужен друг. Близкий друг, который будет вас понимать. Заботиться.

Он накрыл мою руку своей, и я растерянно подумала, что говорю не то и не так. Что выгляжу полной дурой. Предлагаю дружбу! Кто я такая, кому вообще нужна моя дружба?

Но Кассиан лишь улыбнулся и посмотрел так, словно был мне бесконечно благодарен. Словно я неожиданно для себя самой сделала что-то очень важное что-то такое, чего он всегда хотел, но давно перестал ждать.

Отличная мысль, произнес Кассиан: он, казалось, растерялся и сам не знал, как выразить то, что на душе просто потому, что ему давно не приходилось об этом говорить. Будем помогать друг другу может, из этого и вырастет что-то большее.

Вам бы этого хотелось?

А вам?

Не знаю, ответила я. Но вы очень хороший человек, Кассиан. Как сказочный принц, который приходит и спасает девушек от драконов. Как можно

...не влюбиться в вас? подумала я и вовремя прикусила язык.

Мы ведь знакомы каких-то два дня. Да, я благодарна, да, Кассиан замечательный, но не рано ли говорить о влюбленности? О чувствах?

Он понял, что я окончательно смутилась, покосился в сторону лунной дорожки на полу и сказал:

Давайте спать, Флер. Завтра у нас пять пар с утра до вечера.

Я кивнула и ушла за стену вытянулась на кровати, пытаясь успокоить хоровод мыслей и чувств, который неожиданно закружился в голове. Скрипнула кровать за стеной Кассиан тоже лег и негромко произнес:

Доброй ночи, Флер.

Доброй ночи, Кассиан, откликнулась я.

Хоть бы уснуть. Хоть бы получилось уснуть.

Глава 4

Но и мне поспать не удалось некоторое время я вертелась в кровати, пытаясь устроиться поудобнее, но сон ушел и не хотел возвращаться. Со вздохом встав и приведя себя в порядок, я выглянула в окно. Ночь была безоблачная,

светлая, и здание оранжереи, которое расположилось за жилым корпусом, сияло в ней, как причудливо ограненный драгоценный камень. За стеклами виднелись лохматые прически растений, и среди них медленно плыла человеческая тень.

Кассиан пошел в оранжерею? Собрать какие-то растения для занятий? Некоторые травы для зелий надо было собирать утром тогда они надолго сохраняли свою силу.

Почему бы и мне туда не заглянуть, раз уж я помощница зельевара?

Ранним осенним утром, в безмолвной густой тьме, жилой корпус казался вымершим. Из-за дверей не доносилось ни звука, даже воздух казался каким-то густым и застывшим. Ни шороха, ни вздоха, даже домовые не скользили тенями по стенам. Я бесшумно спустилась по лестнице к выходу, и странное колючее чувство заставляло меня постоянно оглядываться.

Кто может напасть в академии? Я ведь не лунная лиса. На меня некому охотиться.

Но тревога не уходила.

Стоило выйти, как напряжение отступило. Вдалеке по дорожке брел сторож, покуривая трубочку, и терпкий запах его табака далеко плыл в чистом осеннем воздухе. Дверь в оранжерею была приоткрыта я быстрым шагом прошла туда, заглянула внутрь и позвала:

Кассиан? Вы здесь?

Воздух в оранжерее был густым, пропитанным запахом влажной земли, свежей зелени и чего-то сладковато-приторного. Безупречно прозрачные своды купались в потоках золотистого света. Бесконечные ряды кадок из полированного красного дерева сверкали лаковыми боками, а в них буйствовали самые невероятные растения: королевские орхидеи, важные пузатые мандрагоры, которые дремали, недовольно корча рожицы, огромные тропические цветы, чьи лепестки медленно пульсировали, будто живые сердца, причудливые кустарники с ягодами в виде насыщенно оранжевых сердец. Был тут и редкий древовидный папоротник его ствол покрывали мерцающие руны, а пышная крона отбрасывала на пол тени, которые то и дело шевелились без всякого ветра.

Это же настоящая коллекция чудес! В колледже Септимуса Франка тоже была оранжерея, это обязательное условие обучения зельеварению, но до этой ей было далеко. У нас и мандрагоры-то не росли.

Здесь! откликнулся Кассиан откуда-то издалека. Простите, что разбудил!

Я прошла по дорожке между кадками и увидела зельевара: тот склонился над грядкой и аккуратно срезал цветы. Самые обычные полевые цветы ромашки, васильки, колокольчики. Воздушные и легкие, они напомнили о лете, и я вдруг подумала: это не похоже на подготовку к занятию. Нет, с таким выражением лица, мечтательным и задумчивым, собирают букет для кого-то очень дорогого, а не ингредиенты для очередного зелья.

Впрочем, откуда бы мне это знать? Мне никто не дарил таких скромных и нежных букетов. Элдридж Уинтермун прислал корзину роз незадолго до моего побега: белые, с красной сердцевиной, будто запачканные пролитой кровью, они символизировали чистоту невесты ту, которую он хотел отнять и осквернить.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке