Джеймс Фенимор Купер - Избранные сочинения в шести томах. Том 1-й стр 10.

Шрифт
Фон

пристало

городским законникам, чзм разумным людям, ко¬ торые живут в лесу. Мне рассказывали, Зверобой, что в нижних графствах 1 многие портят себе кровь из-за своих мыслей и доходят при этом до самой крайности. Так оно и есть, так оно и есть... От моравских братьев я слышал, что существуют такие страны, где люди ссорятся даже из-за религии, а уж если дело доходит до этого, то смилуйся над ними боже. Однако мы не станем следовать их примеру, особенно из-за мужа, которого у Джудит Хаттер, быть может, никогда и не будет. А меня больше интересует слабоумная сестра, чем твоя красавица. Нельзя остаться равнодушным, встречая ближнего, кото¬ рый хотя и по внешности напоминает самого обыкновен¬ ного смертного, но на деле совсем не таков, потому что ему не хватает разума. Это тяжело даже мужчине, но когда это случается с женщиной, с юным, обаятельным сущест¬ вом, то пробуждает самые жалостливые мысли, какие только могут появиться у тебя. Видит бог, Непоседа, эти бедные создания достаточно беззащитны даже в здравом уме. Какая же страшная судьба ожидает их, если этот ве¬ ликий покровитель и вожатый изменяет им! Слушай, Зверобой! Ты знаешь, что за народ .траппе¬ ры охотники и торговцы пушниной. Их лучший друг не станет отрицать, что они упрямы и любят идти своей доро¬ гой, не слишком считаясь с правами и чувствами другие людей. И, однако, я не думаю; чтобы во всей здешней ме¬ стности нашелся хотя бы один человек, способный обидеть Хетти Хаттер. Нет, даже индеец не решится на это. Наконец-то, друг Непоседа, ты начинаешь справед¬ ливо судить о делаварах и о других союзных им племенах. Рад слышать это. Однако солнце уже перевалило за пол день, и нам лучше снова тронуться в путь, чтобы погля¬ деть наконец на этих замечательных сестер. Гарри Марч весело изъявил свое согласие, и с остатка¬ ми завтрака скоро было покончено. Затем путники навью¬ чили на себя котомки, взяли ружья и, покинув залитую солнечным светом поляну, снова углубились в лесную тень. 1 Нижние графства то есть области, расположенные по нижнему течению рек Гудзона и Саскуихапны. В то время, ко гда происходит действие романа, нижние графства были более ня селенными, чем пустынные места в верховьях Саскуиханны, гдо бродили Зверобой и Непоседа. 33

Глава II Ты бросаешь зеленый озерный край, Охотничий дом над водой, В этот месяц июнь, в этот летний рай, Дитя, расстаешься со мной! «Воспоминания женщины» 1 Идти оставалось уже немного. Отыскав поляну с род¬ ником, Непоседа правильно определил направление и те-* перь подвигался вперед уверенной поступью человека, знающего, куда ведет дорога. В лесу стоял глубокий сумрак, однако ноги легко сту¬ пали по сухой и твердой почве, не загроможденной валеж¬ ником. Пройдя около мили, Марч остановился и начал ози-* раться по сторонам. Он внимательно рассматривал окру-* жающие предметы, задерживая иногда взор на древесных стволах, которые валялись повсюду, как это часто бывает в американских лесах, особенно там, где дерево еще не приобрело рыночной ценности. Кажется, это то самое место, Зверобой, наконец произнес Марч. Вот бук рядом с хемлоком 2, вот три сос¬ ны, а там, немного поодаль, белая береза со сломанной вер¬ хушкой. И, однако, что-то не видно ни скалы, ни пригнутых ветвей, о которых я тебе говорил. Сломанные ветви нехитрая примета для обозна¬ чения пути: даже самые неопытные люди знают, что ветви редко ломаются сами собой, ответил собеседник. Поэ¬ тому они возбуждают подозрение и наводят на след. Дела¬ вары доверяют сломанным ветвям только во время всеоб¬ щего мира да на проторенной троце. А буки, сосны и бере¬ зы можно увидеть всюду, и не по два или по три дерева, а десятками и сотнями. Твоя правда, Зверобой, но ты не принимаешь в рас¬ чет их расположения. Вот бук и рядом с ним хемлок... Да, а вот другой дуб и другой хемлок, любовно об¬ нявшись, как два братца или, пожалуй, поласковее, чем иные братья. А вон еще и другие... Все эти деревья здесь не редкость. Боюсь, Непоседа, что тебе легче выследить бобра 1 Перевод Л. Рубинштейна. 2 Хемлок дерево из породы хвойных, растущее в Север¬ ной Америке. 34

Марч остановился и начал озираться по сторонам.

или подстрелить медведя, чем служить проводником на та¬ кой непроторенной тропе... Ба! Да вон и то, что ты ищешь. На этот раз, Зверобой, это одна из твоих делаварских выдумок! Пусть меня повесят, если я вижу здесь что-ни¬ будь, кроме деревьев, которые столпились вокруг нас са¬ мым странным образом.' Глянь-ка сюда, Непоседа! Разве ты не замечаешь вот здесь, на одной линии с этим черным дубом, склонив¬ шееся молодое деревце, которое поддерживают ветви ку¬ старника? Это дерево было засыпано снегом и согнулось под его тяжестью; оно никогда не смогло бы снова выпря¬ миться и окрепнуть. Рука человека помогла

ему. Это моя рука помогла ему! воскликнул Непосе¬ да. Я увидел хрупкое молодое деревце, приникшее к зем¬ ле, словно живое существо, согбенное горем, и поставил его так, как оно стоит теперь... Ну, Зверобой, я должен при¬ знаться, что у тебя в лесу действительно острое зрение. Мое зрение становится острее, Непоседа, оно стано¬ вится острее, я допускаю это, но все же у меня еще глаз ребенка по сравнению кое с кем из моих краснокожих зна¬ комых. Взять хоть Таменунда. Правда, он теперь так стар, что лишь немногие помнят, каким он был во цвете лет, од¬ нако ничто не ускользает от его взгляда, больше напоми¬ нающего собачье чутье, чем зрение человека. Затем Ункас, отец Чингачгука и законный вождь могикан; от его взгля¬ да тоже немыслимо укрыться. Я делаю успехи... допускаю, что делаю успехи... но мне еще далеко до совершенства. А кто такой этот Чингачгук, о котором ты так много толкуешь, Зверобой? спросил Непоседа, направляясь к выпрямленному деревцу. Какой-нибудь бродяга-красно¬ кожий, конечно? Он самый лучший из бродяг-краснокожих, как ты их называешь. Если бы он мог вступить в свои законные пра¬ ва, то стал бы великим вождем. Теперь же он всего лишь храбрый и справедливый делавар. Правда, все уважают его и даже повинуются ему в некоторых случаях, но все-таки он потомок захудалого рода, представитель исчезнувшего племени. Ах, Гарри Марч, тепло становится на сердце, когда в зимнюю ночь сидишь у них в вигваме 1 и слушаешь предания о стародавнем величии и могуществе могикан! 1 Вигвам жилище индейцев. 36

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке