Иосиф Эксетерский - Илиада стр 16.

Шрифт
Фон
И победительному плескали соратники ходу.
Лахесис тяжкая! жребий коварный! в посмех оказалось
Царство двойное: Приам поля расширяет родные
Троя падет; рубежи для скиптра взыскуются новы
Скиптра колеблется честь; возвращенье счастливое дали
470 Судьбы однако в дарах возврату его отказала
Мрачна Фортуна своих: оказуя высокую щедрость,
Гневом тяжким она за вкушенные соты отмщает.
Вот уж, град обозрев, замирает с трепещущим сердцем
Вождь; кручина его объемлет, и вместо привета
Дланей плачевный плеск раздается со стен. Подступает
Ужас к вождю, возмущающий дух, и горькое всею
Ратью стенанье бежит. Стоят граждане повсюду,
В бедствах своих утешением зря, что Приам еще дышит.
Тот же хотя у него орошенное внутренней скорбью
480 Сердце стенет слезам мужским проступить запрещает,
Да уповает народ хоть в царе обрести утешенье,
Ибо всех жалостней тот, у кого упованье отнято.
Описание Трои
Без промедления он обновляет город, раздвинув
Грани ему: крепка постройка у варваров, тмесис
Греческий предотвращен. От ран исцеленные стены
Дух под благою рукой переводят; вал открывает
Шесть проходов всего; а где расходятся глыбы,
Там двойные врата смыкаются: петлей подвижной
Путь невозбранный одни подают, другие кленовый
490 Груз на окованной балке для тайных потреб сохраняют.
Рады граждане, что рухнула крепь: стало больше строенье;
К выгоде вышел ущерб. Укрепленья, должные первый
Приступ отбить, над собой в крутые выси возносят
Тесны макушки зубцов, и не меньшее множество башен
Стенам защитой стоит, суля счастливую стражу.
Выше восстав, устремлен главою в высокие тучи,
Грани обоих миров Илион умел бы достигнуть.
Если б, простором своим удоволясь, упорство оставив,
Чтя небеса, не искал себе он края иного!
500 С Флегрою если сравнить ты захочешь, девы ассирской
С крепостью больше сей град заслужил разделенье языков,
Дроты Юпитеровы. Он всех в эфире пространней;
Ширь таковую не дал никому Олимп терпеливый.
Башни, равны высотой, по всему рассеяны граду,
Труд циклопов собой являя, и гордый насельник
Презрел землю, ввысь устремясь. Зажженные трубы,
Всюду поднявшиеся, огонь смоляной выдыхают.
Укалегон, эфир истощающий зданьем огромным,
Высь занимает; ему Антенор соревнует, вздымая
510 Стены на ту ж высоту. То больший, то меньший, недужны
Ноги щадит Анхиз и, пеших путей избегая,
С башни на пышность он зрит градскую, на шумны дороги.
Недалеко за простором полей, нависая над градом,
Иды подъемлется верх. Горы обитатель старинный,
Лес зеленеет: здесь ель возносится статная, скорбный
Здесь кипарис, сосна скиталица, лавр провещатель,
Мирна олива, кизил охотник, дерзостный ясень,
Общников любящий вяз и старости ввек не подвластный
Певчий самшит. Чуть ниже удел лозе опьяненной
520 Определен; скрываться гнушаясь, живущего в Раке
Феба ищет она. Соседняя нива чреватый
Колос плодотворит. И самый Фалерн не обильней
Вина пиет, Кампания жатв не столько взращает.
Ближние нивы поя, из другого странствует края,
Дабы Трою узреть, Симоис и долгой стезею
Хочет он заслужить чрез столькие царства и грады
Выйти впоследок ему троянцем в пучинные волны.
И на Пергам с нескончаемым взор удивленьем подъемля,
Сдерживает катящийся путь и спинает стремнину,
530 Медленней движась, и весь обомкнуть он град замышляет.
Бурно его теснит, нерешительным водам враждебен,
Мощный Нерей и, поток ослабелый прочь отгоняя,
К граду теснее он сам подступает. Состязаются, мнится,
Ближе кто подойдет: таково двух стремнин столкновенье,
Так непрестанно гремя, они сливаются в сваре.
Звездного мира сошлось отовсюду величье, достойным
Местом найдя Илион: холмы оно облекает,
Стены, понт и дает хребту звездоносному отдых.
В выси идейской удел свой находит Кибела, над гордой
540 Кручей мысля царить: тебе, о Делия, дебри
Все отдает и рубеж отводит идейским ловитвам.
Лозная роща тебя, о Вакх, тебя колосистый
Лес, Церера, омкнул. Водами Нептун, а притоном
Феб, Паллада кремлем и судьбой владеет Паллада.
Место священное есть средь града: еле взрастает
Насыпью скромный подъем, о коем не скажешь, неровность
Есть иль гладко там всё. Возвышенный Юпитера блещет
Гордого жертвенник здесь, не лишенного скиптра с перуном,
Не как тириец о нем, не как возвещает индиец.
Дал Дарета. В оригинале парономазия: dares Daretis. Блуждающи речи (vaga verba). Т.е. прозаические, не заключенные в размер.
смерти пускаться стезей (carpere mortis iter). Ср. Гораций. «Оды», II, 17, 11 сл.: «в последний путь пускаться (supremum / carpere iter)».
Жен илионских плач (Yliadum lacrimas). Цитата из Ювенала, X, 261. Хотя Иосиф избегает буквальных цитат, было нормальной практикой начинать поэтическое произведение цитатой из Библии или одного из auctores, изучаемых в школах (Bate 1986, 155).
и град, низверженный дважды В прах (bis adactam cladibus urbem / in cineres). Ср. Стаций. «Фиваида», I, 19: «Дважды униженный Рейн, Истр, дважды законом смиренный (bisque jugo Rhenum, bis adactum legibus Histrum)» (пер. Ю.А. Шичалина).
старинным витий изгнанная шумом, Истины верность святой (ab antiquo vatum proscripta tumultu / veri sacra fides). Эта просопопея заимствуется лексикой из Клавдиана, «Поллентская война», 553 сл.: «самим безвестный пророкам Истины поздний залог (nescia vatibus ipsis / veri sera fides)» (Дреземий, Гомпф и другие вслед за ними цитируют этот клавдиановский фрагмент с чтением «veri sacra fides»; происхождение его нам неизвестно; издание Клавдиана, осуществленное Т. Биртом в MGH, такого разночтения не свидетельствует).

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке