Поэтому я говорю вам прямо
Мы к этому не причастны!»
Президент
А я и не думаю, что это банда та.
Но я хочу
Вы, министр внутренних дел,
Рок Дуэйн, отправьтесь сами
Найдите эти два корабля
И перетащите их на нашу сторону.
Я напишу приказ.
Министр внутренних дел
Хорошо.
43
И в этот рай приехали отдыхать Шерл и Марта. На медовый месяц приехали.
Раннее утро. Поезд морской железной дороги привез Шерла и Марту на Уайт Перл.
Марта
О! Любимый мой!
Смотри как тут уютно!
Шерл
Да. Но дома лучше.
На них выскакивает тощий тип в ободранных штанах.
Марта
удивленно
А это кто?
Тип
Я есть
Толмач!
Шерл
Это переводчик.
Тут племя есть,
Которое весь жемчуг добывает
И через вождя его сбывает
Туристам или торгашам!
Так понимаю.
Нас зовут.
Толмач
Вас колдун
Хере-Харе-Ху
Видеть захотел.
Шерл
Марте
Пойдем, посмотрим,
Зачем мы ему нужны.
идут за переводчиком.
В лесу маленькая утрамбованная поляна. На ней сидит коричневый тощий, но основательно накаченный тип. На нем, кроме сплетенного из травы чехла для причинного места, ничего нет. На чехле висят множество грубых фигурок из камня, ракушек и дерева. На впалом животе видны шрамы зрелости. Волосы длинные, покрашенные в красный цвет; на затылке торчат дыбом, прикрученные к деревянным палочкам, а на спину просто свисают до самого пояса.
Толмач
Хере-Харе-Ху
Желает вам будущее
Предсказать.
Шерл
Хорошо.
протягивает колдуну горсть монет
Хере-Харе-Ху
недовольно
Ху! Ху!
Толмач
Хере-Харе-Ху
Денег не берет.
Шерл
достает горсть жемчуга
Тогда
Хере-Харе-Ху
восторженно
ХуАйя!
Хуайя!!
Толмач
Вот это другое дело.
Сейчас он приступит.
Хере-Харе-Ху начинает. Взял два грубых изображения мужчины и женщины, сделанных из дерева, потер об головы Шерла и Марты. Положил фигурки на голую землю. Высыпал много камушков из большой раковины. Задумчиво посмотрел. Собрал вновь, стряхнул, высыпал. Посмотрел, вздохнул. И еще раз повторил все это.
Хере-Харе-Ху
Ух!
Толмач
Сейчас он скажет,
А я переведу.
Хере-Харе-Ху
Айхоу холуит атомин
Олимнт жохит эолитьм
Вахоприм енотим улотрпит!
Толмач
Хере-Харе-Ху говорит,
Что мужчину в самом ближайшем
Будущем ждет смерть.
Хере-Харе-Ху
Фынтори
Аолитныв иторонам
Хачтром оталбьвым.
Толмач
Но он там не пробудет
Много.
На свет уйдет его дорога.
Он будет жить.
Хере-Харе-Ху
Акеодлмьигпрн идпшрогн
Лдвопра гярпвкаввц
Оьт српсмев шоорь
Атпргоп лвравкет
Толмач
Он узнает, что за ним
Приглядывают двое.
Они с разных миров
Сторон, но они хотят помочь.
Хере-Харе-Ху
Ааотркнип!!! Айахлтьол!
Толмач
Хере-Харе-Ху говорит,
Что эти двое твои ангелы.
Шерл
побледнев
Ну смерти нам
Всем не миновать,
Не вечно нам в миру
Куковать.
Марта
плача
Я не хочу, чтобы ты
Умер, и так скоро?
Шерл
пытаясь обратить в шутку
Наверное, умру я в море.
А возможно, умрет во мне та часть,
Что я не переношу.
Так не грусти, все будет хорошо.
44
Мориарти.
потягивается.
Да. Хлопотное дельце было
Но память моя уже все забыла.
Я был молод, хитер и смел
И Майк перечить мне не смел.
И тот подарок, что он сделал мне
Был мил, приятен и хорош,
Таких уже и не найдешь.
Несколько деньги мне были надобны тогда,
А сколько увлечение когда
наливает виски и отпивает
Все джентльмены и дамы
Из света высшего вдруг захотели
Невинной плоти.
И все обзавелись игрушками
Невинными детишками-крошками.
Кто предпочитал мальчишек,
А кто девчонок.
А кто всех трахал без разбору.
Хотя лишь некоторые их одевали,
Кормили, баловали,
финик в рот
А потом воспитывали и отдавали
Замуж или женили.
Но таких немного было.
А остальные всех перепортив,
Убивали крошек.
И много на помойке мошек
В те дни летало.
Да... но я б нашел подарок тот,
И поимел бы его бы в рот
Увы Не помню я, кто этот парнишка был
Это было так давно, что я забыл.
отставляет стакан и начинает пить из горла.
* * *
Остров Святой Анны. Санта-Анна-Джонс. Фиолетовые сумерки обволакивают город в теплые объятья. Особняк мэра. Сэр Майк сидит на веранде в кресле-качалке из ротанга, одетый в белые полотняные штаны до колен и теплый поношенный
халат. Около него «Джонни Уокер» 18** года разлива и сушеные плоды маракуи.
Теплая сырость клубится рядом с крыльцом.
Сэр Майк
наливая себе стакан
Вот черт!
Решил я вдруг вспомнить это дело,
Ну что ж попробую.
Я молод был и безрассуден
Года и жизнь меня осудят.
Я играл яростно, но основательно,
И отца касательно
Все это задевало.
Состояние наше улетало,
Тогда он мне закрыл весь счет,
И деньги брату перевел.
И мне уже приперло так,
Что хоть убейся не дурак
Я был и парня спер
Из-под бдительного ока
Нянь и тети.
отпил виски, облизнулся
И ну тянуть из них деньжата
Три года я тянул,
Потом свой хер я в задницу Шерлоку воткнул.
И года два мы все его имели.
Ну, а после я малютку в дом вернул,
Надеясь, что мне денежки дадут.
Увы, увы Мне денег не досталось
Не гроша. За что я тогда так маялся,
Изображая любящего брата?
Пришлось прибить миссис и мистера Холмса.
Поехали они кататься
И умудрились сорваться
Со скалы в пучину вод
Их искали год
Но не нашли. Признали мертвыми.
И я, траур отсидев, к банкиру,
закусывает маракуей
А там сюрприз. Все денежки тю-тю,
Ушли куда-то
Без возврата.
И остался гол и бос
Замучил денежный вопрос.