Поначалу она отнеслась к Пуаро с некоторой подозрительностью, но он быстро сумел расположить ее к себе.
Прошу вас. Детектив пододвинул ей стул. Садитесь, мадемуазель!
Благодарю вас, сэр.
Вы провели с вашей хозяйкой много лет, не так ли?
Десять лет, сэр.
Это долгий срок и очень преданная служба! Вы были сильно привязаны к ней, не правда ли?
Она была для меня очень хорошей госпожой, сэр.
Тогда вы не будете возражать, если я задам вам (разумеется, с разрешения мистера Кавендиша) несколько вопросов?
О, конечно, сэр!
В таком случае я начну с расспросов о событиях, которые произошли вчера после полудня. Ваша хозяйка с кем-то ссорилась?
Да, сэр. Но я не знаю, должна ли я Доркас заколебалась.
Пуаро пристально посмотрел на нее:
Любезная Доркас, необходимо, чтобы я знал как можно подробнее об этой ссоре. Не думайте, что вы таким образом выдаете секреты вашей госпожи. Она мертва, и надо, чтобы мы знали все если собираемся за нее отомстить. Ничто не может вернуть ее к жизни, но мы надеемся, если здесь было предательство, отдать убийцу под суд.
Аминь! с жаром откликнулась Доркас. Не называя никого по имени, скажу есть один в этом доме, кого никто из нас никогда терпеть не мог! То был черный час, когда его тень впервые упала на порог этого дома.
Пуаро подождал, пока ее возмущение уляжется, а потом деловым тоном продолжал спрашивать:
Давайте вернемся к ссоре. Когда вы о ней услышали?
Видите ли, сэр, мне вчера случилось проходить по холлу
В какое время это было?
Я не могу сказать точно, сэр, но еще задолго до чая. Может, в четыре часа а может, немного позже. Так вот, сэр, иду я, значит, и вдруг слышу голоса, очень громкие и сердитые. Не то чтобы я собиралась слушать но так уж случилось. Я остановилась. Дверь была закрыта, но госпожа говорила очень резко и громко, и мне ясно было слышно, что она говорит. «Вы мне лгали, вы обманули меня!» сказала она. Я не слышала, что ответил мистер Инглторп. Он говорил гораздо тише, чем она но миссис Инглторп ответила: «Как вы смеете? Я содержала, одевала и кормила вас! Вы обязаны мне всем! И вот как вы мне отплатили! Принеся позор нашему имени!» Я опять не услышала, что он сказал, но она продолжала: «Что бы вы ни говорили, это не имеет значения. Я отчетливо вижу свой долг. Я все решила. Не думайте, что страх перед оглаской или скандал между мужем и женой смогут удержать меня». Потом мне показалось, что они выходят, и я быстро ушла.
Вы уверены, что слышали голос именно мистера Инглторпа?
О да, сэр! Чей же еще голос это мог быть?
Ну а что случилось потом?
Позже я вернулась в холл, но все было тихо. В пять часов миссис Инглторп позвонила в колокольчик и попросила меня принести в будуар чашку чаю Никакой еды только чай. Выглядела она ужасно такая бледная и расстроенная. «Доркас, сказала она, я пережила большой шок». «Мне очень жаль, мэм, ответила я. Но вы почувствуете себя лучше, мэм, после чашки крепкого горячего чая!» Она держала что-то в руке. Я не знаю, было это письмо или просто листок бумаги, но на нем было что-то написано, и госпожа все время смотрела на этот листок, как будто не могла поверить своим глазам. «Всего несколько слов, прошептала она, будто забыла, что я рядом, и все изменилось!» А потом она мне вдруг и говорит: «Никогда не верьте мужчинам, Доркас!
Они этого не стоят!» Я поспешила уйти и принесла ей чашку хорошего крепкого чая. Миссис Инглторп меня поблагодарила и сказала, что, наверное, почувствует себя лучше, когда его выпьет. «Я не знаю, что делать, поделилась она. Скандал между мужем и женой ужасная вещь, Доркас! Если бы я могла, то лучше бы все это замяла». Тут вошла миссис Кавендиш, и госпожа больше ничего не сказала.
У нее в руке все еще было письмо или какая-то бумажка?
Да, сэр.
Как вы думаете, что она сделала потом с этим письмом?
Гм я не знаю, сэр. Может, заперла его в свой фиолетовый портфель.
В нем она обычно держала важные бумаги?
Да, сэр. Каждое утро приносила его с собой и каждый вечер брала наверх.
Когда она потеряла от него ключ?
Вчера в полдень заметила, что ключа нет, и велела, чтобы я хорошенько его поискала. Она очень рассердилась.
Но у нее был дубликат?
О да, сэр!
Доркас с большим удивлением смотрела на Пуаро. По правде говоря, я тоже. Как он узнал про потерянный ключ? Пуаро улыбнулся:
Это неважно, Доркас! Знать моя обязанность. Вот этот ключ был потерян? И он вынул из своего кармана ключ, который нашел наверху, в замке портфеля.
Доркас смотрела на него так, что казалось, ее глаза вот-вот выскочат из орбит.
Да, сэр, это действительно он. Где вы его нашли? Я его везде искала.
О-о! Видите ли, вчера он был не на том месте, где оказался сегодня. А теперь давайте перейдем к другому вопросу. У вашей хозяйки было темно-зеленое платье?
Такой неожиданный вопрос крайне озадачил Доркас.
Нет, сэр.
Вы вполне уверены?
О да, сэр.
Есть у кого-нибудь другого в доме зеленое платье?
Доркас задумалась.
У мисс Цинтии есть зеленое вечернее платье.
Светло- или темно-зеленое?