Потом он очень внимательно проверил ящички умывальника. Когда Пуаро пересекал комнату в сторону левого окна, его особенно заинтересовало круглое пятно, еле заметное на темно-коричневом ковре. Он опустился на колени, внимательно разглядывая его, даже понюхал.
Наконец налил несколько капель какао в пробирку, которую достал из своего чемоданчика, тщательно закупорил ее и спрятал. Затем вынул маленькую записную книжку.
В этой комнате мы сделали шесть интересных находок, сообщил Пуаро, быстро что-то записывая. Перечислить их или вы сделаете это сами?
О-о! Пожалуйста, перечислите! поспешно попросил я.
Ну что же, очень хорошо! Во-первых, растоптанная кофейная чашка; во-вторых, портфель с ключом в замке; в-третьих, пятно на полу.
Оно могло быть там давно, перебил я.
Нет. Пятно все еще влажное и пахнет кофе. В-четвертых, найден фрагмент какой-то темно-зеленой ткани. Всего две-три нитки, но вполне узнаваемые.
А-а! Так вот что вы заклеили в конверт! воскликнул я.
Да, может быть, это кусочек платья миссис Инглторп и не имеет никакого значения. Посмотрим! В-пятых, вот это! Драматическим жестом он показал на большое пятно свечного стеарина на полу около письменного стола. Должно быть, оно сделано вчера, в противном случае хорошая горничная сразу же убрала бы его с помощью горячего утюга и промокательной бумаги. Как-то раз одна из моих лучших шляп Однако это не имеет значения.
Скорее всего, это случилось прошлой ночью. Мы все были очень взволнованы. Или, может быть, миссис Инглторп сама уронила свечу.
Вы принесли в комнату только одну свечу?
Да. Ее нес Лоуренс Кавендиш. Но он был очень расстроен. И похоже, что-то увидел Вон там! Я показал на камин. Что-то там буквально парализовало его!
Интересно, быстро откликнулся Пуаро. Да, это наводит на размышления. Он окинул взглядом всю стену. Но это большое стеариновое пятно не от его свечи: здесь белый стеарин, тогда как свеча мсье Лоуренса, которая все еще стоит на туалетном столике, розового цвета. И вообще, в комнате миссис Инглторп нет свечей, только настольная лампа.
В таком случае к какому выводу вы пришли? полюбопытствовал я.
На это мой друг ответил лишь раздраженным замечанием, предлагая мне подумать самому.
А шестая находка? напомнил я. Наверное, образец какао?
Нет, задумчиво отозвался Пуаро. Я мог бы включить его в шестую, но не стану. Нет, шестую находку я пока подержу при себе. Он быстро оглядел комнату. Думаю, здесь нам больше нечего делать, разве что Он задумчиво уставился на остывший пепел в камине. Огонь горит и разрушает. Но случайно может быть Давайте посмотрим! Опустившись на колени, Пуаро стал проворно разгребать пепел, с величайшей осторожностью перекладывая на каминную решетку какие-то недогоревшие кусочки, и вдруг тихо воскликнул: Пинцет, Гастингс!
Я быстро подал ему пинцет, и он ловко вытащил из пепла маленький клочок полуобгорелой бумаги.
Вот, mon ami! закричал детектив. Что вы об этом думаете?
Я внимательно рассмотрел найденный фрагмент. Вот его репродукция:
Я был озадачен. Бумага была необычно плотная, совершенно не похожая на почтовую. Неожиданно меня осенило.
Пуаро! закричал я. Это же фрагмент завещания!
Совершенно верно.
Я быстро взглянул на него:
Вы не удивлены?
Нет, мрачно ответил он. Даже ожидал этого.
Я вернул ему кусочек бумаги и пронаблюдал, как Пуаро спрятал его в свой чемоданчик с той же методичной осторожностью, с какой делал все. Голова моя пошла кругом. Что за осложнение с завещанием? Кто его уничтожил? Тот, кто оставил стеариновое пятно на полу? Очевидно Но как он сюда проник? Все двери были закрыты изнутри.
Теперь, друг мой, быстро проговорил Пуаро, пойдемте! Я хочу задать несколько вопросов горничной Ее зовут Доркас, не так ли?
Мы прошли через комнату Алфреда Инглторпа, и Пуаро задержался в ней достаточно долго, сделав довольно-таки исчерпывающий осмотр. Потом мы вышли, заперев за собой дверь, как и в комнате
миссис Инглторп.
Я проводил Пуаро вниз, в будуар, который он изъявил желание осмотреть, а сам отправился на поиски Доркас.
Однако, когда я вернулся, будуар оказался пуст.
Пуаро! позвал я. Где вы?
Я здесь, друг мой!
Через французское окно он вышел из комнаты и стоял, любуясь цветочными клумбами.
Восхитительно! бормотал Пуаро. Восхитительно! Какая симметрия! Обратите внимание на этот полумесяц или на те ромбы Их аккуратность радует глаз! Подбор растений превосходный! Их посадили недавно, не так ли?
Да, по-моему, их сажали вчера после полудня. Да входите же! Доркас уже здесь.
Eh bien, eh bien! Не сердитесь из-за минутной радости, которую я себе позволил.
Да, но есть дело более важное!
Почему вы думаете, что эти чудесные бегонии менее важны?
Я пожал плечами. Когда Пуаро в таком настроении, с ним просто невозможно разговаривать.
Вы не согласны? Однако подобные случаи бывали. Ну хорошо! Давайте войдем и поговорим с преданной Доркас.
Доркас стояла в будуаре руки сложены спереди, упругие аккуратные волны седых волос под белым чепцом яркий пример образцовой прислуги прежних лет.