Самойлов Александр - Лестрейд. Рыжий Честный Инспектор стр 62.

Шрифт
Фон

Неужели, всё-таки фении?

Глава 29

Новоявленный инспектор нахмурился.

Детектив Лестрейд, давайте всё же без фамильярностей, подумав, он решил поставить меня на место.

Тобиас, что за чванство? подал голос сэр Эдмунд. Во-первых, вы сами

инспектор без году неделя. А во-вторых, позвольте представить вам Джорджа Лестрейда, экстраординарного инспектора Скотланд-Ярда. Сегодня подписан соответствующий приказ по Министерству внутренних дел.

Экстраординарный инспектор? Грегсон весь был воплощённое удивление. Это ещё что за зверь такой?

Это мой сегодняшний спаситель, Хендерсон поспешил поставить слегка зарвавшегося инспектора Грегсона на место. И заметьте, Тобиас, Джордж дважды спас меня: перевязав на месте покушения, доставив сюда, и поделившись со мной своей кровью. Кроме того, он ликвидировал убийцу, не позволив тому завершить своё чёрное дело. Как только откроется первая вакансия инспектора, мистер Лестрейд получит её. Скотланд-Ярд по праву должен гордиться такими сотрудниками!

Грегсон с удивлением посмотрел на меня, в глазах его загорелась искорка уважения.

Простите, инспектор Лестрейд. Не знал подробностей. Позвольте высказать вам отдельную благодарность за спасение сэра Эдмунда, он горячо и с чувством пожал мне руку.

Лицемерит или говорит правду? Инспектор был достаточно опытным, чтобы умело маскировать истинные чувства. Ладно, со временем разберёмся. Есть дела куда поважней. Надо ковать железо пока горячо.

Ваши извинения приняты, коллега, я решительно вернул разговор в нужное русло, Позволю себе повторить мой вопрос вы уже обыскали комнату ОРиордана на Оук-стрит?

Ещё нет, признался Грегсон. Надо было убедиться, что с сэром Эдмундом всё в порядке.

Врач полагает, что жизни сэра Эдмунда больше ничего не угрожает. Едемте. Не будем медлить.

Грегсон посмотрел на меня с удивлением.

Простите, Джордж, вы собираете ехать вот так? В таком виде?

Я оглядел себя брюки в дорожной пыли, рубаха в пятнах крови Хендерсона, сюртук тот похоже остался в операционной. А мой скромный бюджет ну никак не рассчитан на траты по приобретению новой одежды.

Видимо Хендерсон прочитал борьбу сомнений на моём лице.

Грегсон, будьте так любезны, подайте мне портмоне из внутреннего кармана моего сюртука, полковник подал голос с больничной койки.

Извольте, сэр, Грегсон поспешил выполнить распоряжение начальства.

Сэр Эдмунд порылся в портмоне и протянул мне купюру в один фунт.

Лестрейд, держите.

Сэр смутился я.

Всё нормально, инспектор. Считайте это авансом за ближайшие две недели. Я напишу в бухгалтерию записку, чтобы они учли это при следующих расчётах с вами.

Благодарю, сэр, кивнул я.

О, да! Я теперь богач!

Можно послать кого-нибудь в ближайший магазин готового платья, продолжил полковник.

И потерять время? Мы заедем по дороге, верно, Грегсон?

Грегсон развёл руками мол, как будет угодно.

Мы откланялись, пожелав Хендерсону скорейшего выздоровления.

Я отыскал Стэмфорда, Стэмфорд отыскал мой пиджак из твида и кепку.

Я с грустью отметил, что и тут получил урон: они тоже были в дорожной пыли и заскорузлой крови Хендерсона. Ни одна лондонская прачка не отстирает.

Да, мистер Лестрейд, Стэмфорд порылся по карманам и достал небольшой свёрток из вощёной бумаги, это вам.

Что это?

Пуля, которую мы извлекли из сэра Эдмунда. Вы же сами просили

Ах, да Я аккуратно убрал свёрток с уликой в карман, Премного благодарен. Мой низкий поклон мистеру Ватсону.

Путешествие с Грегсоном в магазин готового платья напоминало поход джентльмена с бомжом. И бомжом был отнюдь не коллега и по совместительству спутник: настолько неприглядно выглядел мой нынешний прикид после столкновения с печальной действительностью загаженных грязью и нечистотами лондонских мостовых.

Встретили нас ну как могли в то время встретить двух инспекторов столичной полиции, располагающих неплохими деньгами. Разве что красную дорожку не расстелили и не вызвали духовой оркестр.

Я объяснил приказчику, что вряд ли мне стоит приобретать фрак и цилиндр только лондонскую шантрапу смешить, а вот ботинки с высокими крагами, тёмно-кремовые брюки-галифе под них, длинный пиджак-френч с накладными карманами, пара белых сорочек с воротниками и галстук будут в самый раз. И для разнообразия мягкую шляпу с широкими полями.

Грегсон окинул меня оценивающим взглядом, пожевал губами и одобрил.

Приказчик оказался предельно любезен мою измаранную одежду он обещал отдать в стирку, чистку и глажку, а затем прислать хоть в Скотланд-Ярд, хоть на постоялый двор мадам Беркли. Всё это обошлось примерно в половину выданных Хендерсоном денег.

Померяв ботинки, я со вздохом попросил приказчика переслать их вместе с моими старыми вещами Новые,

они слегка жали, требовалось время, что их разносить.

На выходе из магазина Грегсон ловким двойным свистом подозвал к нам свободный двухколёсный кэб.

До Оук-стрит было далековато, да и топтать ноги, поделившись литром крови с Хендерсоном, было обременительно. Я хоть и не ощущал себя полной развалиной, однако предпочитал экономить силы. Они мне сегодня ещё понадобятся.

Кстати, Грегсон, а как ОРиордан раздобыл кэб? Удалось выяснить? чтобы влезть в двухколёсный «хэнсом» , пришлось изрядно извернуться, поднырнув под вожжами кэбмена.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора