Самойлов Александр - Лестрейд. Рыжий Честный Инспектор стр 40.

Шрифт
Фон

Шестьдесят фунтов! многообещающе произнесла она.

Спасибо! В прошлом у меня бывали провалы в памяти, но этот миг и этот конверт я запомню

на всю жизнь. Клясться, уж извините, не буду прошу поверить на слово Я, как никак, джентльмен.

Вы точно не хотите взять эти деньги? нахмурилась она.

Даже у проституток и полицейских есть свои принципы, строго сказал я. Вы не целуетесь с клиентами, а такие как я не берут взятки.

Я часто имела дело и с публичными девками и с полисменами Вы первый, кто отказался взять у меня деньги, грустно произнесла женщина. Обычно они говорили, что этого мало и требовали ещё.

Чтобы вам было легче это принять считайте меня извращенцем Или психом, что почти соответствует правде.

На извращенца или психа вы не похожи

А на полицейского?

И на него тоже. Вы не спите с моими девочками, не берёте взяток Разве что одним святым духом не питаетесь, только поэтому я и не прошу вас повернуться ко мне спиной.

Зачем мне поворачиваться к вам спиной?

Как зачем? Чтобы показать крылья.

Зря не просите Может, они у меня есть хмыкнул я.

Я уже начинаю в это верить. Что ж, с какой-то странной интонацией, в которой я почувствовал целую гамму противоречивых чувств, произнесла она, не стану настаивать и докучать вам. Приятного аппетита, мистер Лестрейд. И покойного сна.

Благодарю вас, мадам Беркли, учтиво склонил голову я.

Она направилась к выходу, на несколько секунд дольше, чем нужно, задержалась возле вешалки у дверей, на которой сушился мой плащ, затем открыла дверь и быстро вышла.

Другой бы на моём месте, наверное, расслабился, но не я. Не понравился мне её взгляд и не стоило ей топтаться у вешалки.

Ох, не зря она так себя вела чует моё сердце! Не зря.

Жди подлянки.

Я резвым шагом подобрался к плащу, сходу проверил карманы и выудил красный конверт Так и знал!

И не похоже, чтобы меня таким способом пытались отблагодарить. Определённо запахло подставой я эту вонь за километр чую.

Слух у меня далеко не идеальный, но со звукоизоляцией в постоялом доме было не очень. И двери хлипкие и стены тонкие. На одном конце этажа чихнут, на другом пожелают здоровья.

Он взял деньги? голос спросившего показался мне незнакомым.

Я навострил уши. Разговор в коридоре явно касался моей нескромной персоны и не предвещал ничего хорошего.

Куда денется Конечно, взял, почти шёпотом ответила мадам Беркли, но я отчётливо расслышал каждое слово.

Видела, куда он их положил?

Да. У входа вешалка, на ней висит плащ. Ищите в правом кармане. Конверт там.

Так и сделаем. Приведи пару подружек понадёжней.

Зачем?

Делай что тебе говорят.

Так-так Сдаётся мне, я стал участником древней полицейской забавы поймай мента с поличным. Хозяйка моего пристанища подкинула мне конвертик с деньгами, а суровые дядечки из местного УСБ сейчас устроят обыск и найдут его в присутствии понятых.

А дальше «Владимирский централ, ветер северный» в исполнении Лондонского симфонического оркестра. Или его аналог.

Кто же такой умный решил поиграть со мной в эту игру Не иначе те, кто сидел в экипаже неподалёку от постоялого дома. И это вовсе не гуроны.

Скорее всего, моя хозяюшка подала им условный знак, и теперь они тут как тут.

Не на того напали, граждане уэсбэшники!

Я опустил конверт в карман халата, отпрыгнул назад, к столу, за которым собирался вкушать ужин и сел с глубокомысленным видом. Эх, вот с кого надо было ваять Родену своего «Мыслителя». Я был бы идеальной моделью.

Гады из коридора действовали совсем не по-джентльменски. Не стали стучать, а нахрапом ввалились в комнату.

Двое: оба коренастые, физически крепкие, в чёрных плащах поверх чёрных сюртуков и в чёрных же брюках. На лицо похожи как близнецы-братья, разве что один носил усы, а второй очки.

Я возмущённо привстал.

Господа, что вы себе позволяете

Мистер Лестрейд торжественно провозгласил усатый.

Я огляделся по сторонам.

Раз тут больше никого нет, да, я Джордж Лестрейд собственной персоной. А вот вы кто и по какому праву врываетесь ко мне в жилище?

Королевская инспекция полиции, усатый сунул мне к глазам своё удостоверение.

Предполагалось, что у меня подогнутся ноги от ужаса.

Здорово! восхитился я. Как настоящее. Сами рисовали?

Что? задохнулся от злости усатый.

Шутка.

На вашем месте я бы не стал так веселиться! Вы явно не понимаете, с кем имеете дело! произнёс усач.

Прекрасно понимаю. С невоспитанными людьми, которые не знают манер. Господа, я вас не ждал. Потрудитесь сообщить причину вашего визита.

Пальцы усача невольно сжались в кулаки. Он явно не ожидал такого приёма.

Спокойно, Боб! проявил выдержку

очкарик.

Он обратился ко мне:

Мистер Лестрейд, по нашей информации вы ложными обвинениями запугали владелицу постоялого двора мадам Беркли и вымогали у неё взятку. Речь идёт о сумме в шестьдесят фунтов. Мы обязаны произвести у вас обыск!

У меня Обыск Меня повело в сторону, чтобы не упасть, я схватился за стоявшего ближе ко мне усача.

Что с вами, мистер? Вам дурно? с ядовитой насмешкой поинтересовался он.

Мне Разумеется, мне плохо! Плохо от мысли, что меня подозревают в немыслимом! Чтобы я, детектив Скотланд-Ярда, Лестрейд, оказался замешан во взяточничестве да мои родители умерли бы от стыда при таком известии! И я тоже! трагическим тоном произнёс я.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дада
9.7К 50

Популярные книги автора