Самойлов Александр - Лестрейд. Рыжий Честный Инспектор стр 36.

Шрифт
Фон

У меня начало складываться впечатление, что он нарочно тянет время и заговаривает мне зубы.

Так как насчёт гуронов? Я могу ими заняться? настойчиво гнул линию я.

Сколько вам лет, Лестрейд? Хотя не надо говорить мне точную цифру. Какой бы она ни была вы мне в сыновья годитесь Так вот: послушайте мой отеческий совет, молодой человек. Забудьте вы про гуронов.

В смысле? Что значит забыть? удивился я такой прямолинейности Брэдстрита.

А то и значит выкиньте их из головы. Сделайте вид, что гуронов не существует, что это призраки, фантомы, игра воображения. Поверьте, вам же лучше будет.

С удовольствием внял бы вашему совету, но речь про убийство! покачал головой я. Улики показывают на причастность банды к убийству мистера Мильчана. К тому же я подозреваю, что гуроны замешаны как минимум к пропаже ещё одного человека. Это ирландец, некий мистер ОРайли, служащий таможни её величества

Не припоминаю, чтобы Скотланд-Ярд занимался делом этого ОРайли вяло пробормотал Брэдстрит. Лестрейд, не лезьте куда не просят! Хороший детектив гребёт не к себе, а от себя! А мне казалось: вы хороший детектив.

Я хороший детектив.

Тогда вы понапрасну растрачиваете ваш талант. Если вам действительно нечем заняться я могу загрузить вас так, что вы забудете дорогу домой и станете круглые сутки пропадать на службе.

Он открыл сейф, достал из него несколько пухлых папок и уронил передо мной.

Выбирайте любое!

Я уже выбрал Вернее, дело выбрало меня само. Убийство мистера Мильчана, оно не раскрыто, напомнил я.

Брэдстрит ухмыльнулся.

Ошибаетесь, Лестрейд. Дело раскрыто.

Я удивлённо открыл рот.

Как?

Обыкновенно. Нам даже не пришлось прилагать особых усилий. Убийцу измучила совесть, он раскаялся, сам пришёл в Скотланд-Ярд и во всём сознался. Это случилось часа два назад, пока вы стирали подошвы, бегая по редакциям газет.

Известие прогремело как гром посреди ясного дня. Не то чтобы я с таким не сталкивался в прошлой жизни, совесть штука страшная, но меня охватили закономерные сомнения.

Кто он этот убийца? спросил я.

Некто Роджер Шон, ему пятьдесят один год, в прошлом военный, а нынче завсегдатай китайских опиумных курилен.

Допустим, это он убийца, кивнул я.

Не допустим, а так и есть: Шон дал признательные показания, нет смысла ему не доверять. Он прекрасно знает, какая участь ему уготована. Виселицы ему не избежать, перебил меня Брэдстрит.

Я поморщился.

Я не договорил Если Шон убийца, хотелось бы узнать каков у него мотив?

Самый обычный! Несколько лет назад Мильчан в своей статье разоблачил Шона как двоеженца, Шон загремел в тюрьму, где с ним, скажем, не очень хорошо обращались, усмехнулся инспектор. В прошлом году Шон вышел на свободу, опиум окончательно затуманил его мозг и подтолкнул к мести. Он выследил Мильчана, украл экипаж Собственно, нет смысла рассказывать дальше вы видели всё собственными глазами.

Видел, согласился я. И был бы не прочь снова поглядеть на этого Шона.

А смысл? вяло протянул Брэдстрит. Разве вы видели лицо преступника и сможете его опознать?

Нет, вздохнул я.

Ну вот, обрадовался инспектор. Тогда зачем тратить на него лишнее время Займитесь лучше чем-то более полезным.

Я бы хотел увидеть его причёску Она у убийцы была, мягко говоря, необычная, сказал я.

Брэдстрит шумно выдохнул.

Если необычная причёска всё, что у вас есть, тогда тем более нет смысла встречаться с Шоном.

Почему?

Потому что сейчас его голова больше похожа на коленку. Он побрился налысо, злорадно произнёс Брэдстрит. Я же вам говорю займитесь делом, Лестрейд. А Шон пусть молится и готовится

к встрече с Всевышним. Хоть вы и не причастны к поимке, можно записать будущий «галстук» на ваш счёт. Неплохое начало, детектив!

Неплохое. И всё-таки я должен увидеть его и поговорить! настойчиво произнёс я.

Ваше бы упрямство и в полезных целях. Вы начинаете меня порядком утомлять, устало произнёс Брэдстрит.

Поскольку я продолжал сидеть напротив как ни в чём не бывало, он не выдержал и сдался.

Хорошо! Будь по вашему. Вы встретитесь с Шоном, но только в моём присутствии. В конце концов, я веду это расследование и отвечаю за всё.

Конечно, расслабленно произнёс я.

Тогда выпьем чаю и пойдём

Мы шагали по длинному, хорошо освещённому коридору с высоким потолком. Инспектор важно шествовал впереди, скрестив руки за спиной. Он был выше и намного крупнее меня и выглядел гораздо солиднее.

Путь преградила металлическая решётка. Охранявший её констебль при виде Брэдстрита поднялся из-за стола.

Инспектор

Привет, Вест! Если ещё не знаком это детектив Лестрейд. Инспектор показал на меня. Он новичок, но уже подающий большие надежды.

Я сдержанно кивнул. В ответ констебль приложил руку к козырьку шлема.

Приветствую вас, мистер Лестрейд.

То, что я поначалу принял за стол, оказалось больше похоже на пульт: в столешницу были вмонтированы лампочки, напротив каждой был нарисован номер.

Инспектор проследил мой взгляд.

Наше нововведение, пояснил он. К каждой камере проведён электрический звонок. Когда его нажимают, слышен не только звук, но и загорается лампочка с номером камеры.

Очень удобно, подтвердил инспектор.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дада
9.7К 50

Популярные книги автора