Самойлов Александр - Лестрейд. Рыжий Честный Инспектор стр 32.

Шрифт
Фон

Понимая, что вопрос риторический, я промолчал.

Наступила тишина.

Начальнику надоело пялиться в мутное стекло, он резко повернулся.

Если дела и дальше пойдут в этом духе, у меня при виде вас скоро начнётся нервный тик

Сэр, я что-то сделал не так? осторожно поинтересовался я.

Да. Начиная с момента вашего рождения! буркнул он.

Боюсь, от меня тут ничего не зависело.

Именно! Эта фраза характеризует вас как нельзя лучше! От вас ничего не зависело

Винсент стал развивать тему, старательно перемешивая мою репутацию с комками грязи:

Мало того, что вы сыграли роль обычного свидетеля и не смогли предотвратить убийства, так по вашей милости преступник сумел улизнуть. И это я ещё не касаюсь вашей безрассудной погони Вы хоть представляете, какой переполох она наделала? Сколько ущерба принесла городу и обывателям Я уже устал принимать жалобу за жалобой! А что будет, когда Скотланд-Ярду выставят счёт? И я могу прямо сейчас предположить, что он будет немаленький

Наезд на меня был в высшей мере несправедливым, но я по-прежнему слушал поток упрёков молча.

Пусть начальство выпустит пар, а там будет видно. Не распнут же меня на Трафальгарской площади

А то что на меня повесили всех собак обычная тема. Не первый раз замужем. Виноватых всегда ищут из тех, кто под рукой.

Да и Винсента легко понять.

История щекотливая. Газетчики так просто смерть своего собрата не спустят, жди тонны критических статей в прессе всей Англии. Каждый шаг теперь будет как под микроскопом.

Лестрейд! взорвался Винсент. Вы меня хоть слышите?

Так точно! Слышу! Готов повторить слово в слово всё, что вы сказали! с готовностью откликнулся я.

Непрошибаемый! вздохнул начальник. Просто непрошибаемый!

Он снова повернулся ко мне спиной.

Теперь я понимаю шеф-констебля Лидса, почему он с таким удовольствием вас мне сосватал Видимо, успели вы ему в печёнках посидеть

Не могу знать!

Хватит! Я отстраняю вас от этого дела. Пусть убийством занимается инспектор Брэдстрит! Введите его в курс.

Слушаюсь, сэр! А чем я могу заняться после того, как сообщу всю информацию инспектору Брэдстриту?

Это уже он решит. До возвращения мистера Херба из больницы, вы находитесь в полном распоряжении Брэдстрита. Ступайте!

Он устало опустился в кресло.

Брэдстрит так Брэдстрит

Инспектор был на вчерашней попойке, устроенной в честь повышения Грегсона, где исправно налегал на дармовое пиво. Неудивительно, что с утра его теперь мучила страшная головная боль, и он сидел у себя в кабинете на высоком стуле с кожаной спинкой, приложив к голове тряпку, смоченную холодной водой.

Лестрейд простонал Брэдстрит, когда я предстал перед его замутнёнными очами. Какого вам нужно?

Приказано поступить в ваше полное распоряжение. И заодно сообщить всё, что мне удалось узнать по вчерашнему убийству

Ты говоришь про газетчика?

Да. Начальник управления передаёт вам расследование его убийства.

Только этого мне не хватало с видом обречённого на неимоверные муки страдальца произнёс Брэдстрит. У меня и так в разработке столько дел Голова кругом! пожаловался он.

В это я мог охотно поверить. Нагрузки на полицейских хватало.

Я могу взять дело Мильчана себе Под вашим чутким руководством, конечно

Уточнять, что Винсент не планировал подпускать меня к этому расследованию, я не стал.

Бери, конечно! любезно дал добро Брэдстрит. Только сам понимаешь: газетчики нас с потрохами сожрут, если мы не отыщем злодея в сжатые сроки.

Безусловно Разрешите приступать?

Валяй! Вечером доложишь о результатах Хотя Какие тут могут быть результаты Но всё равно жду с докладом к шести.

Он намочил тряпицу в тазике с водой и снова приложил её к голове.

Помочь мне хотя бы советом не входило в его планы.

Мильчан был журналистом многостаночником, его материалы выходили в разных газетах, но чаще всего мелькали в вечерней «Ивнинг Стандарт». Наверное как раз сейчас коллеги Мильчана в поте лица трудились над номером-посвящением памяти погибшего, значит стоило нанести визит в редакцию «вечерки».

Служебное удостоверение мне так и не сподобились выдать, но оно мне не понадобилось. Минута ожидания возле бюста Стэнли Лис Гиффарда первого редактора «Стандарта» (первоначальное название газеты), и ко мне вышел улыбчивый благообразный джентльмен с вкрадчивым голосом и улыбкой Эдди Мёрфи.

Мистер Лестрейд Меня зовут Уильям Лебоу, я один из выпускающих редакторов.

Рад знакомству, пусть и при таких обстоятельствах.

Вы пришли по поводу смерти нашего дорогого мистера Мильчана?

Да.

Пройдёмте в мой кабинет.

С превеликим удовольствием.

Редакция любой газеты перед выпуском очередного номера похожа на публичный дом во время наводнения, «Ивниг Стандарт» не стала исключением Пока мы шли, нас остановили четырежды и каждый раз дело было неотлагательным, от которого зависела судьба как минимум всей Британии.

Приношу глубокие извинения, прижал руку к груди Лебоу, когда мы всё-таки смогли попасть в его кабинет.

Кажется, Британия тоже была спасена.

Ничего страшного. Возможно, мой визит пришёлся некстати. Я выбрал неудачное время

Здесь каждый день так, усмехнулся Лебоу. Могу предложить вам виски или сигары? Можно и то и другое

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора