Кровякова А. В. - Дыхание смерти стр 6.

Шрифт
Фон

 Нам всем не хватает рабочих рук!  возмутился Картер.

 Рассказывай,  поспешно попросила Джесс,  какова причина смерти и являются ли обстоятельства подозрительными.

 А, вот оно!  ответил Том, видимо найдя то, что нужно.  Покойный умер, отравившись продуктами горения. С этим никаких вопросов нет. В бронхиолах я обнаружил частички копоти.

 Когда наступила смерть, пострадавший был без сознания? Может быть, потерял его под действием каких-нибудь веществ?  уточнил Картер.

Том резко вскинул голову и ответил:

 Анализы не выявили содержания наркотиков, так что нет, ничего он не принимал. Руки вскинуты типичная защитная поза. Скорее всего, он защищался от пламени, а не хотел с кем-то подраться. И все же, как ни странно, перед тем, как вспыхнул пожар, на него кто-то напал. Трещина на затылке выглядит очень подозрительно. Она не могла образоваться в результате просто падения. Его кто-то ударил сзади; он упал и потерял сознание. Причем удар был нанесен не один, а два раза. Наверное, после первого удара он упал на пол. Первый удар мог его оглушить. После второго удара он потерял сознание.

 Но не умер,  буркнул Картер себе под нос.  А злоумышленнику показалось, что он убил жертву, и поэтому он поджег дом?

Ему ответила Джесс:

 Пожар начался ночью. Мне сказали, что электричества в доме не было. Если убийца осматривал жертву только при свете фонаря, он вполне мог решить, что убил его.

 А может быть, убийца рассчитывал, что жертву прикончат дым и огонь,  возразил Картер.

В комнате воцарилось молчание. Все трое прекрасно понимали, какая сложная работа их ждет в связи с тем, что смерть была насильственной. Но первая мысль была не об этом, а о том, как ужасно сталкиваться с расчетливой жестокостью, которая дремлет в подсознании даже, казалось бы, у цивилизованных людей.

 Другие травмы есть?  отрывисто спросила Джесс, нарушая тишину.

Том ухватился за ее вопрос и быстро заговорил:

 Помимо трещины на затылке, других серьезных травм, полученных до начала пожара, я не обнаружил. Тело После смерти жертва горела в огне.  Том помолчал, словно последняя мысль только что пришла ему в голову, и нехотя продолжал:  Тело в достаточной сохранности. По-моему, балки обгорели только снаружи, но оказались достаточно прочными и не развалились. Падая вниз, они разломились на крупные куски, упали под углом, и над трупом получилось нечто вроде вигвама. Я по-прежнему считаю, что падающие обломки не могли причинить ему травму головы. Характер повреждений не соответствует Подобные травмы могли быть получены вследствие сильного удара тупым орудием, сосредоточенным на небольшой области, из-за чего в черепе образовалась вмятина. Прочие повреждения получены вследствие гипертермических ожогов. Например, кожа во многих местах треснула  Том, словно извиняясь, развел руками.  Это вполне мог сделать огонь. Мы не нашли в организме жертвы никаких следов наркотических веществ. Он потерял сознание после удара по голове. А теперь хорошая новость. Возможно, вам удастся установить его личность. Как я уже говорил, у него сжаты кулаки, тыльные стороны сильно обгорели, а вот кожа на ладонях, хотя и обуглилась от жара, частично сохранилась, так что мы сможем снять отпечатки  Том Палмер поднял голову и посмотрел на своих собеседников.  Пожарные уже закончили свое следствие?

Джесс покачала головой:

 Судя по твоим словам и судя по тому, что мы думаем  она покосилась на Картера, который кивнул в знак согласия,  пожар почти наверняка устроили умышленно, с целью уничтожить труп и прочие улики. Если пожарные найдут катализатор, наши подозрения подтвердятся. Но, даже если им ничего не удастся обнаружить, скорее всего, мы имеем дело с умышленным убийством.  Она снова повернулась к суперинтенденту:  Вы со мной согласны, сэр?

Картер отрывисто заговорил:

 Да, скорее всего, коронер вынесет именно такой вердикт. И тогда уж нам предстоит выяснить, как и почему. Спасибо, Том. Оставляем вас в покое. Запишите, пожалуйста, все, что вы обнаружили. Спасибо, что проделали все так быстро и эффективно.

Том открыл было рот, собираясь ответить, но тут зазвонил его мобильник. Он посмотрел на них, словно извиняясь, и достал трубку из кармана. Джесс и Картер жестами показали, что уходят.

Выйдя за дверь, они услышали голос Тома:

 Привет, Мэдисон! Извини, милая, что не позвонил тебе раньше, как обещал, но я был занят

Очутившись на улице, Картер откашлялся и сказал:

 Мне жаль, что у вас с Палмером ничего не вышло

Джесс остановилась и резко развернулась, отчего взметнулись ее рыжие волосы.

 У нас с Томом ничего и не могло выйти, потому что мы с ним просто друзья Так было и есть! Мы просто друзья, ясно?

 Еще раз извините, то есть прошу меня простить за мою недогадливость!  Картер поспешил загладить оплошность.

Джесс остывала медленно, как кастрюля с кипятком, которую сняли с плиты.

 Нет, сэр, извиняться нужно мне. Простите, что так набросилась на вас, я не хотела. Просто мы с Томом раньше время от времени ужинали вместе или выпивали, когда обоим нечего было делать. Но теперь Том несвободен, то есть после того, как он познакомился с Мэдисон, у него не бывает свободных вечеров.

 Его подругу в самом деле так зовут?  недоверчиво переспросил Картер.

 Вот именно. Том обожает пешие прогулки, и Мэдисон вступила в его клуб или группу не важно. Я знаю, кое-кто подумал, будто у нас с Томом что-то происходит, но ничего не было, никогда не было даже близко к тому!  Джесс удалось улыбнуться.  Я все время боялась, что об этом узнает моя мать и неправильно воспримет наши отношения. Моя мать Хотя ладно. Ох уж эти родственники!

 У меня сейчас живет дочь приехала на несколько дней,  неожиданно для себя сообщил Картер.

Вначале Джесс удивилась, но удивление быстро переросло в любопытство:

 Очень мило с вашей стороны, сэр!

 Было бы мило, если бы мы с вами только что не обнаружили, что нам придется расследовать убийство. Я-то рассчитывал взять пару дней отпуска На крыше ее школы обнаружили асбест. Не знаю, как руководство столько лет его не замечало. Как бы там ни было, школа закрыта до тех пор, пока асбест не удалят и не проведут все необходимые мероприятия Мать Милли и ее  Картер осекся и начал снова:  Софи и Родни, ее второй муж, должны были лететь в Нью-Йорк. Они никак не могли поменять планы. Да, мне приятно, что Милли со мной, но боюсь, я не очень-то хороший отец.

 Ничего, как-нибудь справимся.

 Не берите в голову. Днем за Милли присматривает Моника Фаррел. Помните Монику?

 Конечно помню.

Неожиданно для себя Картер сказал:

 А вы не хотите познакомиться с Милли? Не сомневаюсь, Моника вам очень обрадуется. Может быть, поедете со мной забирать Милли, сегодня или завтра?

Джесс с трудом удалось подавить страх. Она любила детей, но редко имела с ними дело. Более того, ей предстоит знакомство не просто с ребенком, а с дочкой Картера. Моника может неверно расценить их совместный приезд; хуже того, их отношения может неверно расценить сама девочка. Но отказаться от приглашения никак нельзя. Джесс показалось, что она нащупала слабое место Картера. Она внушала себе: это не ее проблема, а его! Надо откровенно сказать ему, что его замысел не самый лучший. Но отказаться, мягко говоря, невежливо.

Поэтому она ответила:

 Да, я с удовольствием познакомлюсь с Милли и снова увижусь с Моникой. Давайте лучше завтра а вы заранее предупредите Монику, что с вами приеду я.  Она постаралась вложить в свой голос нужную толику воодушевления.

 Отлично!  обрадовался Картер.

Они дошли до его машины и сели.

 Что ж, приступаем к расследованию убийства!  сказал Картер, поворачивая ключ зажигания. Он говорил куда бодрее, чем того требовало дело. Но почему-то, несмотря на то что им предстоит расследовать убийство, настроение у него резко улучшилось.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3